樊文寧
淄博市語文中考自2012年開始對課外文言文閱讀進行考察,至今已有七年。文本字數由最初的100字左右增加到400字左右,分值也由起始的7分升為12分。這種對課外文言文考察加大力度、加深難度的現象,在各地中考中非常普遍。結合2014~2018年的淄博市中考課外文言文試題可以看出,文章篇幅雖然加長,但文章翻譯的難度在下降,考察的題目更注重課內知識點的遷移。尤其是2018年中考選自《聊齋志異》的《細柳》一文,4個實詞的解釋——“臧否”“亡”“苦”“白”全部是課內文言文所學。即便如此,學生們依舊是談課外文言文“色變”。
事實上,人在面對未知事物時,很容易產生畏難情緒。學生對于出現在試題中的課外文言文這一未知事物,自然也會產生畏難情緒。畏難,出自《莊子·讓王》,解釋為畏懼艱難。畏難情緒,指遇到困難想找借口或者理由逃避、拖延的一種心理狀態。學生見到課外文言文就升起的畏難情緒,如同高高的門檻,一下子擋住了學生的求知欲望,令他們望難而退,嚴重影響了他們對世界的認知。幫助學生克服畏難情緒,要分別從思想疏導和具體學習方法指導兩方面下功夫。
1.文言文承載著中華傳統文化
例如,初中階段學到的“靜以修身,儉以養德”“舍生取義”“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”“得道多助,失道寡助”……這些“修身、齊家、治國、平天下”的精神都是中華民族的精神,更是文化自信的根基。這些早已融入我們生命基因里的精神現在需要喚醒和傳承。每一個中國人責無旁貸。正如法國科幻片《超體》所說“生命只有一個目的,那就是分享及傳遞所學的東西”。
因此,當代中學生學習文言文,大而言之,是擔起文化傳承的重任;小而言之,是提升自己的文學素養。至于成績的提高,則是額外的獎賞。
2.知識學習與能力學習并重
“學習”一詞的涵蓋范圍很廣,但學生的理解很狹隘,他們只重視知識學習而忽略了能力學習。其實,知識學習與能力學習的關系如同泥中的土和水,是你中有我我中有你,不可分割的。比如,遇到問題積極尋找辦法的能力、迎難而上的能力、刻苦努力的能力,等等都是知識學習中不可或缺的能力,同時也是優秀人生中必不可少的能力。這些能力很大一部分都需要后天的培養。現在遇到的令人生畏的課外文言文的學習就給同學們提供了一個很好的培養能力的平臺。要利用好這個平臺,爭取在知識和能力上獲得雙贏。
以上思想上的疏導是依據2011年版的《義務教育語文課程標準》中三維目標的“情感態度與價值觀”目標和“過程與方法”目標來進行的。即讓學生形成健康向上的人生態度,具有科學精神和正確的世界觀、人生觀、價值觀,成為有社會責任感和使命感的社會公民;讓學生了解學科知識形成的過程,形成創新精神和實踐能力等。
當學生認識到自己身上的責任很重時,再學習課外文言文,自己就能從思想上開始說服自己,從行動上咬緊牙關,堅持學習,而不是畏首畏尾,半途而廢。
兩條腿走路才能又穩又快。做思想工作只是消除畏難情緒的“一條腿”,另“一條腿”就是通過具體有效的方法指導,讓學生具備扎實的文言文基本功。
1.出聲朗讀,增強語感
我們都知道,文言文的翻譯,良好的語感很重要。而語感這種能力是可以培養出來的,出聲朗讀,就是培養學生語感的一種方法。通過朗讀,可以增加學生對文言文的熟悉度,可以潛移默化地訓練學生準確斷句。當然,“動嘴”的同時也要提出“動腦”的要求,即讀完之后要概括說出文章大意。概括不是字字對譯,而是在朗讀中迅速把握重要信息,這是進行下一步準確的字字對譯的核心。“眼”“嘴”“腦”并用,提高語感能力。
2.大膽翻譯,增加自信心
我采用的是兩種形式,一種是“個體+群體”式,即一名學生站起來翻譯文章,其余的學生坐著朗讀原文;另一種是“個體+個體”式,即叫兩名同學站起來,一名學生朗讀原文,另一名學生翻譯文章。要選擇那些畏難情緒嚴重但很想改變的學生。這樣既提升了個體的能力,又起到了示范作用。前一種注重全體的訓練,后一種是重點突破。
翻譯的內容長度以一段為宜,翻譯完一段再換一個人或一組人。文字少了,達不到訓練的強度,起不到應有的效果。
對口頭翻譯者的要求是不準卡殼,必須說出譯文。遇到不會的句子可以試著翻譯,但如果30秒說不出答案就要站著聽課。至于覺得自己翻譯不對的句子先畫下來,可以翻譯完后幾句,再修改之前的翻譯。學生不愿意站著,都會大膽地說出譯文。這種“只要能連續的翻譯就算過關”的要求,看似是降低了翻譯的難度,其實是翻譯中非常必要的“破冰”訓練。訓練學生知難而進,堅持思考,大膽表達。只有這樣,翻譯對了,有喜悅;翻譯錯了,再學習方法,積累知識,學生才有可能消除文言文學習的畏難情緒。
對學生翻譯準確的句子,要大力贊美他們翻譯的完美;對于他們翻譯錯的句子,要贊美他們的突破精神;對于他們能調整的句子,要贊美他們前后照應課文內容的大局意識……總之,教師要不吝惜贊美。讓學生在鼓勵中愉悅心情,放開膽子學習。課上贊美還要與課下個別交流相結合,鼓勵的同時再提高要求。延長愉悅學習的時間,逐步克服畏難情緒。
多位同學連續參加了四五次這樣的訓練后,他們的精氣神與原來不一樣了:說錯的次數少了,翻譯內容準確了,翻譯思考的時間縮短了。
3.鞏固基礎,提高準確性
除了集體的、出聲的訓練形式外,還要進行一種在限定時間內獨立完成課外文言文練習題的訓練。根據考試的出題原則,在這個訓練中,要求學生每次見到學過的實詞虛詞都把意思寫下來,如同見到老朋友要打招呼一樣。因為學生對課外文言文的畏難情緒,有一部分是因為不記得某幾個實詞或虛詞的含義了,如果經常使用自然不容易被遺忘。當然,這個要求也是有梯度的。初始階段,要求盡可能地全部寫出來。多次強化后,可以只寫出自己容易出錯的,或者歸納一詞多義。考試時,可以只在學過的詞下面做個標記,表明你注意到并且也知道它的意思即可。例如:“輒”,初中階段就學過一個意思是“就”,寫幾次記住了就不必再重復寫了;“恨”是“遺憾”的意思,“獄”是“案件”的意思,這些詞意思特殊,需要多遍強化;“雖”兩個意思:“雖然”表轉折,“即使”表假設,要根據具體的語境辨析,清晰后要有標注。
文言句式也要這樣標注。如倒裝句式“何陋之有”,如果僅僅按照字字對譯的方法譯成“什么簡陋的有”,會令人很費解。如果知道這是個賓語前置的倒裝句,“之”是賓語前置的標志,不譯,那么經過調整語序譯成“有什么簡陋呢?”就容易理解了。
以上三種訓練形式交替使用,扎扎實實地學習,越學積累的越多,積累的越多越有信心,信心越足畏難情緒越少。總之,高屋建瓴的思想指導和腳踏實地的方法訓練相結合,才能逐步幫助學生克服畏難情緒。