999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談目的論對繪本翻譯的指導

2020-02-04 07:34:13陳亞琴
文教資料 2020年31期
關鍵詞:翻譯繪本

陳亞琴

摘? ?要: 繪本是外來詞匯,也可理解為圖畫書,最早見于日本的漢字寫法,可以理解為“畫出來的書”,以繪畫為主,帶有少量文字。目前我國市場上流通的繪本大多是翻譯的國外繪本,因當下兒童文學翻譯缺少相應理論作為指導,所以翻譯之后的文本反而不適宜作為繪本閱讀。目的論屬于功能主義翻譯學派重要的構成部分,強調功能主義及社會文化因素,認為翻譯行為是人類一種有目的的行為。本文討論了繪本的特點,分析了目的論的核心思想,從詞語選用、句法重構等方面討論了目的論關于繪本翻譯的指導,以為我國繪本翻譯工作提供相應的指導。

關鍵詞: 目的論? ?繪本? ?翻譯

繪本是兒童文學的主要形式,有助于促進兒童健康良性地成長,對兒童未來發展有深遠的影響。西方歐美發達國家普遍認為兒童經典繪本可以作為兒童早期教育的最佳讀物,并將其列為兒童必讀讀物,學齡前兒童讀物中,繪本占比不低于70%。隨著繪本在我國日漸興盛及高速發展,許多父母逐漸認可其在教育方面的價值,將其作為兒童的早期讀物。但是,繪本在我國起步相對較晚,目前尚處于發展階段,優質繪本數量不足,從國外引進優秀繪本成為必然趨勢。當前我國市場中流通的繪本質量參差不齊,最主要的原因之一是兒童文學翻譯缺少對應的理論指導,使得譯文整體質量不高。討論目的論針對繪本翻譯產生的效果,成為許多學者研究的重點。

一、繪本的基本特點

(一)雙重讀者

繪本的受眾群體普遍為學齡前兒童,普遍僅具備較為基礎的語言能力,繪本設計需要將促進兒童閱讀技能提升作為主要目標。許多繪本的文字表述都通過兒童盡管無法閱讀卻基本能夠理解內容的表達方式呈現。繪本的閱讀方式是由父母為兒童講讀,之后兒童逐漸掌握一定閱讀能力之后可自主閱讀[1]。可見,繪本的讀者分為兩類,即父母與孩子,在兒童尚且不具備自主閱讀能力的情況下,父母充當第一讀者的角色,幫助兒童深入了解繪本故事內容,不僅有助于提高兒童閱讀能力,而且有助于增進父母與孩子之間的感情,使孩子更信賴父母。兒童是繪本的主要受眾群體,繪本與其他兒童文學一樣具備教育及娛樂兩項功能,孩子在閱讀過程中逐漸發現樂趣,感受繪本中色彩及畫面的刺激,在繪本的影響下形成正確的世界觀與價值觀,強化感悟美的能力[2](180-181+184)。

(二)圖文兼備

圖畫與文字彼此補充,屬于繪本最基礎的形式。繪本內圖畫與文字都至關重要,甚至對于文字閱讀能力較弱的兒童而言,圖畫更關鍵與重要。部分繪本中,圖畫具有獨立表述故事的效果。換言之,即便兒童不閱讀文字內容,僅觀看圖畫也能完整地了解故事脈絡。在繪本設計過程中,文字處于附屬地位,是圖畫的附加及說明。繪本質量評估中,圖畫是極為重要的評估標準。以凱迪克大獎評審標準為例,藝術技巧是一項重要的考量標準,包括圖畫是否完整地反映了書籍故事、主題;繪制風格是否符合該書籍故事等[3](198-199)。

二、目的論核心思想

(一)目的法則

德國學者Hans J. Vermeer基于Reiss提出的理論提出的理論內容中,目的論是功能派翻譯理論中最重要的理論之一。

Vermeer表示翻譯的首要原則即“目的法則”,指的是翻譯目的是翻譯行為的一種決定性因素,認為文本應一定目的而產生,同時為這一目的提供服務。目的論提出翻譯領域包含如下三個目的,即翻譯者的目的(收益)、譯語背景下的交際目的(啟發讀者)及通過合理的翻譯方案或方式實現目標(如為了展現語言結構具有的特殊性而直接選用直譯的方案)。

(二)連貫性法則及忠實性法則

連貫性法則代指一文需要滿足與內連貫的標準,語內連貫代指譯文需要可以令接受者更深入與全面地了解與認識,同時在目的與文化及運用譯文的交際環境之中存在意義。忠實性法則代指原文同譯文之間需要保證語句連貫的統一,近似于日常所言的忠實原著,實際忠實需要實現的程度及所用方法,需要參考譯文目標或翻譯人員關于原文理解情況。

(三)繪本翻譯的目的

繪本翻譯具體要實現的目標主要受到繪本讀者群體及繪本自身特點的影響。讀者群體一般是尚未到學齡的幼兒,該群體是繪本核心閱讀群體,與學生及成年人在閱讀能力與認知能力方面存在顯著的差異,個人的認知能力及語言能力尚未完全發展,主要表現為形象思維[4](59-60)。繪本文本的特征體現在繪本通常情況下都是以圖文兼有的形式出現,利用簡單易懂的語言表達把直觀形象且具有趣味性的故事展示給目標讀者。這種具有童趣特征的文本語言內容納了排比、比喻、擬人及夸張等不同的修辭方式,令兒童進入繪本營造的世界中,感悟故事的精彩,并在其中感受到閱讀的樂趣。繪本翻譯旨在協助兒童更深入地認知繪本內講述的故事內容,感受故事與情景傳達的道理及感情,借此激發兒童的閱讀熱情,培養兒童良好的閱讀習慣[5](139-140)。

三、翻譯目的論指導下的繪本翻譯工作

(一)詞匯方面

詞匯是翻譯工作中的重要內容,所有繪本段落都由一個個詞匯構成,所以詞匯翻譯是否合理,直接決定了繪本翻譯整體質量的高低。一些翻譯人員選擇直譯的方式,但是部分單詞直譯之后理解難度較高,導致內容無法理解。基于目的論指導,翻譯者在詞匯方面應該遵循化難為易的原則,積極添加疊音詞或擬聲詞,借此強化譯文的可讀性,達到幫助兒童更容易理解文本內容的目的。

結合學者皮亞杰提出的兒童認知發展理論而言,認為2歲至7歲的兒童思維普遍為具象思維,通常情況下,借由事物本身最直接的外部形象、表象及彼此之間的關聯性構建相應的思維活動。因此,學齡前兒童本身并沒有掌握過多書面或相對抽象的詞匯。以Mr Bears New Baby譯文為例,翻譯該語句時,便可針對其中的生詞或難度較高的詞匯進行簡化,并利用一些便于理解的疊音詞或擬聲詞,令繪本譯文更適應學齡前兒童閱讀,可讀性得到提高。具體如下例:

例句1:Mr Bear patted the baby gently on her back and whispered in her ear.

譯文:熊爸爸輕輕拍打小寶寶的背部,在她耳邊輕輕地說著。

例句2:My shoulder is soggy with all these tears.

譯文:我的肩膀因為淚水而變得濕透了。

上述兩個例子都是將部分難以理解的詞匯簡化,以達到加深兒童理解的目的。如例句1中的“whispered”,并沒有直接翻譯為“低聲細語”,而是翻譯為“輕輕地/輕聲地”,翻譯變得口語化,且淺顯易懂,兒童能夠更直接地了解含義。又如例句2中的“soggy”可翻譯為“浸透”,但是浸透的含義較為抽象,并非兒童所能理解的詞匯,為了降低難度以增強可讀性,并滿足讀者的閱讀期待,將其翻譯為“濕透”。但是,在目的論指導下,翻譯繪本并不代表僅注意其是否通俗易懂,繪本作為兒童文學,應當有其文學價值與藝術價值,用詞理應保證精確、生動。如下例:

例句3:But the new baby closed her eyes,threw back her head and opened her mouth for a huge squeak.

譯文:小寶寶緊緊合上兩只眼睛,扭過頭,張開嘴開始嚎嚎大哭。

就例句3的譯文翻譯而言,將“a huge squeak”譯為帶有疊音詞的詞匯“嚎嚎大哭”,在最大限度地避免幼兒理解出現障礙的情況下,對當時情景的描述更精確,表現了當時熊寶寶難過的神態,為讀者生動地描述了熊寶寶哭泣的場景,容易在讀者群體中引發情感的共鳴。又如:

例句4:Mr and Mrs Bear sang the new baby a lullaby. But that didnt work either. There was a knock at the door.

譯文:雖然熊爸爸與熊媽媽為熊寶寶唱了首搖籃曲,但是并沒有效果。忽然,咚咚咚,聽,有人敲門。

父母為半夜哭鬧的寶寶喂奶,然后唱搖籃曲,最終都沒有達到好的效果,而在慌亂過程中,有人敲門。原文的“knock”翻譯為“敲”,譯文中不僅將敲這一動作翻譯出來,而且增加了敲門的擬聲詞,模擬了敲門的聲音,增加了聽覺刺激,有助于增強文章的可讀性,同時引起讀者關于后續故事發展的關心及興趣。

(二)句法方面

可通過拆譯法,將較長的長句或從句轉化為簡單的句子。以繪本“The Animals Book”為例,在翻譯過程中,需要翻譯大量定語從句及長句,大部分句子單詞數量不少于20個,若直接翻譯,則單句字數過多,不僅增加了兒童閱讀的難度,還有可能降低兒童的閱讀興趣。上述現象出現的根本原因在于英語注重形合,漢語則更傾向于意合,英語句法的表述形式同漢語之間有較大的差異。翻譯者在翻譯繪本的過程中,需要考慮英語同漢語之間的差異,使譯文符合漢語的表達習慣,避免出現兒童無法理解文章內容的現象。具體如下例所示:

例句5:And of course dont forget the furry gray mouse that may live in a hole that it makes in a house.

譯文:當然,也別忘了,灰色毛茸茸的老鼠可以在房間里打個洞,然后住下來。

上述例句在翻譯過程中便是遵循目的論的指導,將長句子拆分為多個短句然后翻譯。例句5中,單詞數量較多,其中包含兩個定語從句。筆者通過拆譯的方式,對原句進行拆分,結構方面更貼近漢語表達的語序,使語義的表述更精確。弱勢翻譯者完全依照原句的語序翻譯,翻譯結果將變得較為生硬且給讀者以別扭的感覺。

(三)修辭方面

為了符合兒童語言的運用習慣及個人認知能力,繪本語言普遍采用比喻、夸張及擬人等修辭方式令文章更加具有趣味性,提高文章可讀性,使語言更加具有形象性,以保證文章內容淺顯易懂、簡單優美,不僅可以向讀者詳細介紹故事的具體情節,還可以同繪本中的圖畫之間形成呼應,兩者相得益彰,使兒童更容易理解。兒童思維具有具象性特征,譯文語言需要具備一定的趣味性,如此方可吸引兒童的注意力,提高兒童的閱讀興趣,培養良好的閱讀習慣。以繪本The Wish Giver為例,在翻譯過程中可積極運用擬人及比喻等修辭方式提高文本的趣味性。具體如下例:

例句6:She (Layla) held Morgan, her bear so close her tears were like raindrops on his fur.

譯文:她緊緊地抱著熊娃娃——摩根,眼淚一滴滴仿佛雨滴一般掉落在熊娃娃的皮毛上。

例句7:Laylas eyes shone with hope.

譯文:蕾拉的眼睛充滿著希望,仿佛金子一般在發光。

例句6中運用擬人的修辭手法,雨滴是兒童日常較為常見的物質,自然能夠聯想到此時蕾拉的表情及心情的悲傷。例句7中“仿佛金子一般在發光”是動作的描寫,翻譯者通過這一比喻充分展現了蕾拉此時愉悅的心情。這種修辭方式的運用,有助于提高繪本的趣味性,借此激發兒童的閱讀熱情。

功能翻譯理論為繪本翻譯工作提供了重要的指導,目的論這一功能翻譯理論最關鍵的理論,為繪本翻譯工作提供了必要的理論支持。繪本翻譯者應明確掌握繪本及讀者的特征,基于目的論的指導,從詞匯、句法及修辭等方面提高翻譯質量,滿足繪本閱讀的實際需求。

參考文獻:

[1]李詩雅.目的論視角下的繪本翻譯——以《比得兔的世界:帕德爾鴨和她的朋友們》為例[J].海外英語,2019(15).

[2]唐明利.翻譯目的論視角下的繪本漢譯研究[J].湖北開放職業學院學報,2019,32(03).

[3]李秀玲.目的論對《獨一無二的伊萬》翻譯的指導作用分析[J].環球市場,2018,000(022).

[4]王秋蕾.目的論對譯者的指導作用——以《上帝的寵兒》三個中譯本為例[J].海外英語,2019,392(04).

[5]田永麗.目的論指導下的新聞英譯分析——以《今日綿陽》英譯為例[J].海外英語,2018,000(006).

[6]李園.試談兒童認知水平與歐美繪本翻譯相關問題[J].文教資料,2018(6).

猜你喜歡
翻譯繪本
繪本
繪本
繪本
繪本
繪本
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 色视频国产| 国产精品一线天| 秋霞午夜国产精品成人片| 99re在线视频观看| 欧美精品成人一区二区视频一| 一本色道久久88| 亚洲黄色成人| 日本久久网站| 欧美国产日韩在线播放| 亚洲第一色视频| 免费国产高清精品一区在线| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 不卡视频国产| 国产一区二区福利| 国产99在线| 亚洲成网777777国产精品| 国内精品九九久久久精品| 国产日韩精品一区在线不卡 | 欧美国产日韩另类| 亚洲高清无码久久久| 无码中文字幕乱码免费2| 夜精品a一区二区三区| 91欧美在线| 青青青草国产| 日韩视频精品在线| 亚洲精品图区| 色首页AV在线| 亚洲中文字幕日产无码2021| 一级毛片免费观看久| 色久综合在线| 国产在线观看91精品亚瑟| 欧美日韩午夜视频在线观看| 无码网站免费观看| 国产福利小视频在线播放观看| 色欲综合久久中文字幕网| 99re在线视频观看| 亚洲成人高清在线观看| 99re在线免费视频| 国产性精品| 国产美女精品在线| 免费看久久精品99| 亚洲国产精品人久久电影| 国产性爱网站| 毛片在线区| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 全免费a级毛片免费看不卡| 国产网站免费看| 麻豆精品在线播放| 91人妻在线视频| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 国产成人精品午夜视频'| 日本在线免费网站| 成人在线不卡视频| 国产精女同一区二区三区久| 国产日产欧美精品| www.亚洲国产| 欧美日韩专区| 四虎永久在线| 午夜福利免费视频| 又粗又大又爽又紧免费视频| 麻豆精品在线| 欧美成人精品一级在线观看| 久久国语对白| 欧美国产精品不卡在线观看 | 日本三区视频| 中文字幕日韩视频欧美一区| 青青草国产一区二区三区| 亚洲人成色在线观看| 毛片视频网| 精品少妇人妻无码久久| 国产三级韩国三级理| 亚洲精品成人7777在线观看| 国产精品久久久久久久久久98| yjizz视频最新网站在线| 国产精品一区二区国产主播| 精品国产自| 国产欧美网站| 激情综合图区| 亚洲 欧美 中文 AⅤ在线视频| 久久成人免费| 国产无人区一区二区三区| 蝌蚪国产精品视频第一页|