周燕暉
摘? ?要: “一帶一路”倡議賦予高校商務英語翻譯人才培養新的使命。結合國家政策、地方經濟、學校特色,華南農業大學外國語學院從人才培養方向、課程結構、培養模式等方面對商務翻譯人才培養展開研究。探索出符合地方經濟和農林類高校的特色,以市場需求為導向的高水平應用型商務翻譯人才培養模式,為“一帶一路”倡議輸送人才。
關鍵詞: “一帶一路”倡議? ?商務翻譯? ?人才培養
一、商務翻譯人才培養及研究現狀
近10年來,我國商務英語翻譯研究不斷發展,在專家、學者和商務英語教學研究者的共同努力下,科研成果日漸豐富,同時存在一些普遍的問題。從理論研究角度看,理論體系不完備,研究角度雷同,缺乏創新;從實踐看,商務翻譯水平不盡如人意,翻譯人才素質有待進一步提高;教學上,缺乏擁有實戰經驗和教學經驗富足的優秀教師。其中,商務翻譯人才培養的困境尤為突出。穆雷在《論商務翻譯人才培養模式》中指出了一些普遍存在的問題:商務英語專業學生對于自身專業定位不明確,在讀期間對商務專業了解不多,對相應翻譯技能所涉不多,學位論文寫作質量不甚理想,畢業生繼續深造者為數甚少等。先后有學者通過調查研究指出,一些高校的翻譯人才培養仍然沿襲傳統的學術型翻譯教學理念和模式,完全不考慮翻譯行業對從業人員的實際要求。這種情況產生的后果是人才培養與市場需求脫節:一方面翻譯行業緊缺大量合格的翻譯人才,另一方面翻譯專業和外語專業畢業生不能滿足翻譯市場的需要[1](57-60)。這與“一帶一路”倡議的人才需求呈不對稱趨勢。
二、“一帶一路”倡議:商務翻譯人才培養的新使命
(一)“一帶一路”倡議的背景
習近平總書記于2013年分別提出建設“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的倡議。2014年12月中央經濟工作會議將“一帶一路”上升為國家倡議。直至2019年“一帶一路”的倡議取得了令人矚目的成績。截至2019年7月底,中國政府已與136個國家和30個國際組織簽署了195份政府間合作協議。六大經濟走廊及一些標志性項目取得了實質性的進展,經貿投資合作不斷擴大[2]。
從合作國家和國際組織來看,沿線60多個國家使用的官方語言約60多種,再加上部族語言,將近200多種。一帶一路背景下,多語種應用型的翻譯人才、商務專業人才等需求量很大。隨著“一帶一路”倡議的深入發展,國家間的經濟貿易、旅游開發、文化技術等方面交流日益密切,語言的障礙會造成溝通的困難、交流的滯后或誤解,帶來經濟損失,甚至導致企業破產倒閉。因此,語言服務是實現“一帶一路”五通的基礎保障[3]。
從地方經濟角度分析,“一帶一路”是廣東對外開放的重要平臺。2015年3月,國家發改委、外交部、商務部聯合發布的關于推動“一帶一路”的《愿景與行動》中,就要求廣東努力建設成為“‘一帶一路倡議樞紐、經貿合作中心和重要引擎”,明確要求廣州、深圳、湛江、汕頭等沿海城市成為建設排頭兵和生力軍。2018年10月習近平總書記視察廣東期間,要求廣東攜手港澳打造“一帶一路”建設重要支撐區[4](97-106)。廣東也是全國首個完成與國家規劃銜接的省份。2015年6月,廣東省政府率先發布《廣東省參與建設“一帶一路”的實施方案》[5](5-13)。該實施方案提出了包括促進重要基礎設施互聯互通在內的九項重點任務。2016年1月,廣東省宣布成立規模為200億元的廣東絲路基金,主動與國家絲路基金對接,重點支持廣東省“一帶一路”倡議重大國際合作項目建設。基金市場化運作,以基礎設施建設、能源資源、農業、漁業、制造業、服務業6個領域為重點[6](17-20)。其中,農業這一國際合作重點領域取得明顯成效,與沿線國家農產品貿易往來日益密切,合作得到進一步加強。2018年,我國與“一帶一路”參與國農產品貿易總額超過了770億美元[7]。
無疑,“一帶一路”對語言服務、商務翻譯有迫切的要求,廣東在其中肩負著重任。
(二)商務翻譯人才培養的新使命
“一帶一路”對多語種、實用型、商務專業人才的需求迫切,同時對人才的培養提出挑戰。顯然,短時間內大范圍地設置多語種專業存在許多現實困難,只有循序漸進地穩步發展,才不會導致失誤和一系列問題。英語作為國際性語言,在當前的國家發展背景下發揮著無可替代的作用。商務英語翻譯是中外經濟文化交流合作的重要中介手段,商務英語翻譯的人才培養擔起了新時代的緊迫使命。
首先,在“一帶一路”倡議的背景下,商務翻譯人才培養目標得以明朗化。以市場為導向的定位,能夠有效培養應用型、實踐型的專業化翻譯人才,解決市場需求大與人才短缺的矛盾。有效減少學校在人才培養目標上的不確定性,切實提高學生能力,為學生畢業后的就業提供相對穩定的渠道,為企業培養出既懂商務知識又精通英語且具備高級翻譯能力的高素質、高能力的應用型翻譯人才。其次,以市場為導向優化教學內容,能夠消除重理論輕實踐的教學弊病,便于學生了解翻譯市場現狀、接受各種形式的翻譯實戰,為翻譯的職業化和專業化做準備,實現商務翻譯人才培養和翻譯市場的平緩對接。再次,明確到位的人才培養目標能促進教學方法和教學模式改革。實現高校與企業協同育人,把市場需求和人才培養兩方面有機結合。除此之外,市場、需求、實踐對教學的影響加大,將改變傳統的教學評價體系,進行全面改革。打破傳統的以課堂表現和期末考試為主的評價模式,加大對學生實訓評估、實習評估、職業能力評估的比重,更好地滿足翻譯市場的需求。
商務翻譯人才培養的創新研究,不僅對于促進商務英語學科建設和語言服務行業的繁榮與發展有重大意義,而且有助于“一帶一路”倡議的成功展開[8](130-137)。
三、新形勢下商務翻譯人才培養模式
地處廣東、以農科為特色的華南農業大學,根據自身學科特點和廣東地方經濟,對接國家戰略的發展方向,與時俱進、推陳出新,出色地完成人才培養任務。外國語學院商務翻譯人才培養在人才培養方向、課程結構、培養模式等方面展開創新改革,努力培養以市場需求為導向的高水平應用型商務翻譯人才。
第一,依據《高等學校商務英語專業本科教學質量國家標準》(簡稱《商英國標》)確立具有本校特色的培養目標。專業培訓方面,具有跨學科特點。學科基礎是以外國語言文學、應用經濟學、工商管理、法學(國際商法)等為依托,突出翻譯能力、商務語言運用、商務知識與實踐、跨文化商務交際能力的人才培養特色。培養目標突出國際化、復合型、應用性三大特點,旨在培養英語基本功扎實,具有國際視野和人文素養,掌握語言學、經濟學、管理學、法學(國際商法)等相關基礎理論與知識,熟悉國際商務的通行規則和慣例,具備漢英雙語應用能力、商務實踐能力、跨文化交流能力、思辨與創新能力、自主學習能力,能從事國際商務工作,商務翻譯能力突出的復合型、應用型人才。
第二,在課程結構上加大實踐的比重。課程由必修課、選修課、實踐課三類構成,其中,實踐課學分34,占總學分21.3%;實踐課學時368,占總學時的15.3%;實踐周數為24周,實踐比例為21.9%。同時在課程建設上,結合農科院校的專長,增加涉農涉商特色課程,如“農產品貿易”等專業選修課。
第三,教學模式和教學手段的改革創新。我們已建成多個商務英語實驗室,并有多門課程教學成功運用多媒體實訓平臺。實訓平臺在模塊設計上傾向于學生交際能力的訓練和商務流程的操作,師生反饋較為良好。
第四,職業能力培養方面。一方面,通過舉辦職場沙龍講座、職業生涯規劃分享會、職業規劃專題講座等活動,增強學生們的職業規劃意識,拓寬自我提升路徑,為今后就業發展打下良好的基礎。另一方面,響應國家鼓勵大學生自主創業的政策,開展一系列活動:(1)鼓勵學生申報大學生創新創業項目,積極探索商務翻譯相關課題。(2)定期開展創新創業講座和大學生創新創業分享會,引導學生們了解創新創業知識,激發他們的創業熱情,培養學生的創新精神和創業意識,提高創新創業能力,鼓勵學生抓住機遇,投身創新創業浪潮。(3)舉辦創新創業大賽。致力于深入實施創新驅動和人才優先發展戰略,培養學生的創業能力和創新意識。
第五,多渠道加強與企業的聯系。(1)積極發展實習基地,與多個實習基地建立穩定、良好的合作關系。在人才培訓、信息交流、教育科研等方面與實習單位展開合作,有利于培養學生的實踐能力和創新、創業能力。(2)有組織地帶領學生參加春秋兩季廣州交易會,支持鼓勵學生在交易會中鍛煉翻譯、宣傳、策劃、管理等綜合性職業能力。(3)定期帶領學生前往企業參觀學習。一方面,令學生直觀地感受外貿電商等行業的真實職場環境和工作流程,詳細了解產品研發、產品營銷、產品售后等一系列程序及行業發展前景。另一方面,對企業進行參觀調研,收集用人單位對人才培養質量的評價和建議,為改進就業工作、提高人才培養水平提供參考。(4)深入企業開展就業回訪工作,就學生人才培養、就業實習、企業招聘、校企合作等工作與企業進行座談。更好地了解畢業生職業發展情況及用人單位的招聘需求,提高人才培養質量。加強與企業的對接,推動校企合作進一步發展,有效推動學生實習就業工作的開展。
與此同時,扎實的語言基本功、人文素養和跨文化交際能力等始終是人才培養的重點。通過持續地開展各種活動,如英語技能大賽、翻譯大賽、英語寫作大賽、閱讀大賽、演講比賽、辯論賽等強化語言技能的掌握,力求在校企協同育人的創新改革中實現語言與商科并重、翻譯能力突出的人才培養目標。
四、結語
面對新形勢、新挑戰、新機遇,我們根據市場需求,突出廣東地方經濟和農林類高校的特色,因地制宜,展開翻譯人才培養創新研究,力求探索出高水平應用型商務翻譯人才培養模式,為“一帶一路”輸送人才。同時,希望提供一種范式,對發揮地方特色、高校優勢和特點,以及其他語種的翻譯人才培養起到啟示借鑒作用。
當然,翻譯人才培養模式的構建,還有賴于相關課程的建設和配合,如教材的改革、師資的培養,以及翻譯的主體——譯者的研究等,需要教學科研工作者們展開持續研究、進行改革創新,在“一帶一路”的倡議下,促使語言、教學研究與實踐的進步和發展。
參考文獻:
[1]穆雷,楊冬敏.從翻譯企事業員工的現狀和市場需求看專業翻譯人才的培養[J].外語與外語教學,2012(3).
[2]一帶一路倡議六年成績單[EB/OL].中國一帶一路網.2019-09-09.[2020-4-20].https://www.yidaiyilu.gov.cn/xwzx/gnxw/102792.htm.
[3]楊亦鳴.“一帶一路”建設面臨語言服務能力不足問題,提高國家語言能力迫在眉睫[N].人民日報,2015-11-24.
[4]蔡立輝,梁鋼華.“一帶一路”與廣東地緣經濟功能重塑[J].暨南學報,2019(6).
[5]許德友.以“一帶一路”廣化深化廣東開放型經濟[J].汕頭大學學報,2016(1).
[6]朱博恩.一帶一路背景下粵非經貿合作的現狀與前景展望[J].對外經貿實務,2018(11).
[7]去年我國與“一帶一路”參與國農產品貿易總額超770億美元[N].中國信息報,2019-7-23(1).
[8]侯崇瑩,趙曉紅.“一帶一路”背景下寧夏高校翻譯人才培養的思考[J].寧夏師范學院學報(社會科學),2016(8).
本文為華南農業大學2017年教改課題“‘一帶一路戰略下商務翻譯人才培養創新研究”成果之一。