999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《傷寒論》英譯本概述與簡評

2020-01-11 03:09:18張存玉
環球中醫藥 2020年6期

張存玉

《傷寒論》是一部中醫史上現存最早的完整的理法方藥完備、理論聯系實際的臨床醫學著作,素有“群方之祖”之贊譽。在中國文化“走出去”戰略背景下,對《傷寒論》的英譯歷程與譯本進行研究具有重要的現實意義和理論價值。

根據不同歷史時期的翻譯特點,學界一般將《傷寒論》英譯歷程分為2個階段[1-2]:第一階段是1981年至1991年,共4個譯本,包括Hong-yen Hsu(許鴻源)譯本[3]、羅希文譯本[4]、Dean C.Epler.JR譯本[2]和Paul Lin夫婦譯本[2]。限于譯者水平等原因,該階段的譯本以節譯為主。從翻譯策略看,為了更好地傳播基本的中醫藥知識,譯本多“以讀者為導向”。第二階段是1992年至2007年,共2個譯本,即Mitchell譯本(學界習慣稱之為“魏迺杰譯本”,但該譯本第一作者為Mitchell Craig,基于尊重作者排序的原則,本文主張稱之為“Mitchell譯本”)[5]和黃海譯本[6]。該階段,中醫名詞術語與中醫英譯標準化項目開始取得初步成果,譯本多為全譯本。譯本注重“以原文為導向”,堅持以“信”為首,要求傳達典籍原意。2008年至2017年,共3個譯本,即楊潔德譯本[7]、劉國輝譯本[8]與李照國譯本[9]。至此,《傷寒論》英譯本增至9個。可以說,《傷寒論》英譯歷程已進入“第三階段”[10-11]。該階段,中醫名詞術語與英譯標準已經建立,《傷寒論》英譯也相對成熟,譯本多在傳播中醫藥基礎知識、注重典籍原義傳達的基礎上,更加重視中醫藥文化與內涵的整體詮釋,強調臨床應用[10],即在翻譯策略上表現為“以臨床應用為導向”[11]。

鑒于《傷寒論》的重要地位以及較為龐大的譯本數量,本文認為有必要對其英譯本進行梳理與簡評,以期為今后的研究提供系統的參考,引起學界對《傷寒論》新譯本的關注?!?br>

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 国产H片无码不卡在线视频| 欧美、日韩、国产综合一区| 激情综合五月网| 成人a免费α片在线视频网站| 亚洲欧美h| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 亚洲热线99精品视频| 久久精品一品道久久精品| 久久综合色视频| 精品国产网站| 亚洲欧美精品一中文字幕| 精品国产成人国产在线| 国产精品浪潮Av| 丰满少妇αⅴ无码区| 最新国产麻豆aⅴ精品无| 免费人成网站在线高清| 伊人成人在线视频| 日本少妇又色又爽又高潮| 精品国产三级在线观看| 老汉色老汉首页a亚洲| 亚洲色图欧美| 久久毛片网| 免费A级毛片无码免费视频| 国产高潮流白浆视频| 秋霞午夜国产精品成人片| 亚洲电影天堂在线国语对白| 亚洲国产AV无码综合原创| 久久久久国产精品嫩草影院| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 波多野结衣在线一区二区| 国产性爱网站| 91po国产在线精品免费观看| 久草视频中文| 一级不卡毛片| av天堂最新版在线| a色毛片免费视频| 国产97色在线| 成人在线观看一区| 污网站在线观看视频| 亚洲一区二区三区麻豆| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 色综合热无码热国产| 久无码久无码av无码| 伊人福利视频| 欧美区日韩区| 在线看片免费人成视久网下载| 日韩在线欧美在线| 伊人久久大线影院首页| 欧类av怡春院| 无码专区国产精品第一页| 国产综合精品一区二区| 亚洲一区二区约美女探花| 国产视频只有无码精品| 精品一区二区三区视频免费观看| 国产欧美自拍视频| 色婷婷成人| 69av在线| 亚洲av无码人妻| 日韩一区二区三免费高清| 97在线国产视频| 亚洲精品第五页| www精品久久| 国产成人AV男人的天堂| AV熟女乱| 日本午夜网站| 日本亚洲欧美在线| 四虎永久免费地址| 91美女在线| 国产黑丝一区| 日韩精品一区二区三区swag| 99激情网| 午夜影院a级片| 亚洲精品成人福利在线电影| 亚洲中文久久精品无玛| 91娇喘视频| 婷婷综合在线观看丁香| 中文字幕人成乱码熟女免费| 一区二区三区精品视频在线观看| 一级毛片不卡片免费观看| 国产女主播一区| 国产精品九九视频| 国产激爽爽爽大片在线观看|