■梁 建,戚凌云
(蘭州交通大學文學與國際漢學院,甘肅 蘭州 730070)
1973年,美國學者舒曼通過對6名移居美國的西班牙人自然習得英語情況進行調查,發現工人移民Alberto同其他5名技術移民在認知能力方面有很大的差距。由此他提出社會距離和心理距離是影響學習者文化適應程度的兩個重要因素,而社會距離在學習者文化適應、語言習得過程中的影響最大。
文化適應模式是第二語言習得研究確立期的一個重要概念,它從文化適應的角度研究第二語言習得水平,與當時專注于從語言學角度研究二語習得的風尚形成了鮮明的對比。因此,本文首先對文化適應模式理論的相關概念進行界定,其次較為系統地綜述了文化適應模式理論的研究,最后介紹文化適應模式在漢語國際教育中的應用與啟示。
1.社會距離(Social distance)
王建勤先生指出:“社會距離是指第二語言學習者群體和目的語群體之間的關系,它影響著第二語言學習者與目的語群體接觸的程度”[1]。如果兩個群體社會距離接近,則有利于學習者的二語習得。社會距離具有以下八個要素:
(1)社會主導(Social dominance)
社會主導指第二語言學習者群體與目的語群體的社會在經濟、政治、文化等方面對等水平,包括“主導地位”“從屬地位”“平等地位”。兩者社會如果處于“平等地位”,有利于學習者二語習得,如果某一方處于“從屬地位”或“主導地位”,則不利于學習者語言的習得。
(2)結合方式(Integration pattern)
結合方式指二語習得群體在面對目的語群體社會文化背景時所持有的態度和策略,具體包括“同化策略”“保留策略”“適應策略”?!巴呗浴笔菍W習者在學習目的語時,全然放棄自身的行為價值,全盤接受目的語社會價值觀念?!氨A舨呗浴笔侵傅诙Z言學習者在學習目的語時,拒絕接受目的語社會的價值觀念,固守原有的生活方式和價值標準。這兩種策略是相對比較極端的行為準則。“適應策略”是指第二語言習得者在學習目的語時,接受目的語群體的生活方式和價值觀念,同時對自己原先的生活方式和價值標準持保留態度。這三種策略中,同化策略可極大增加學習者同目的語群體的接觸,有利于二語習得。適應策略的效果次之,保留策略的效果最差。
(3)封閉程度(Enclosure)
封閉程度指第二語言學習者群體同目的語群體在社會設施、工作等方面的接觸程度。如果第二語言學習者與目的語群體接觸時間長,封閉程度低,越有利于語言輸入,學習者語言習得就越快。反之,如果接觸少,封閉程度就高,越不利于學習者語言輸入。
(4)凝聚性(Cohesiveness)
凝聚性指第二語言學習者群體成員內部間的密切程度。如果成員間密切程度低,學習者很少同內部成員交流,而選擇同目的語群體交流,這有利于學習者二語習得。反之,成員間密切程度高,學習者缺少同目的語群體的交流機會,學習者二語習得效果就差。
(5)團體規模(Size)
團體規模指第二語言學習者群體內部的規模大小,即具有共同文化背景、語言等群體人數的多少。如果內部成員規模大,學習者“生存”壓力不大,這不利于第二語言習得,習得效果差。相反,如果內部成員規模小,學習者共同交流的機會少,迫于“生存”的壓力,學習者會同目的語群體接觸,這有利于二語習得。
(6)文化相似性(Congruence or similarity of culture)
文化相似性指二語習得群體在文化背景方面同目的語群體間的相似程度。兩個群體的文化相似性越高,社會距離越小,越有利于學習者二語習得。相反,如果文化相似性不高,社會距離越大,學習者二語習得效果就差。
(7)態度(Attitude)
態度指第二語言學習者群體對目的語群體所持有的態度。如果學習者持歡迎態度對待目的語群體,愿意適應目的語群體的生活,那么二語習得效果就很好。相反,如果學習者對目的語群體態度不好,不愿意接觸目的語群體,那么不利于二語習得。
(8)預計居留時間(Intended length of residence)
預計居留時間指第二語言習得群體在目的語群體所在國居留的期望值。如果學習者期望值高,打算長期居留,那么習得效果會很好。相反,如果學習者對目的語群體所在國居留期望值低,僅僅打算短期居住,那么習得效果就不好。
2.心理距離(Psychological distance)
心理距離指學習者在學習第二語言時精神層面所產生的影響。“包括語言障礙帶來的焦慮,文化震蕩帶來的恐懼緊張以及動機、自尊心等”[2]。心理距離具體包括以下四個方面:
(1)語言休克(Language shock)
指學習者在使用第二語言時內心產生的恐懼感。學習者由于性格或語言水平等因素在學習第二語言時不愿意開口,這種困難打擊其學習信心,由此造成惡性循環,導致語言休克。
(2)文化休克(Culture shock)
“由于過去熟悉的文化規則在新的環境中不再適用,而新的文化模式對于陌生人來說不是庇護所而是冒險的場所”[3]。學習者在接觸到新環境時由于失去了自己熟悉的社會交往符號而產生的一種焦慮感。
(3)學習動機(Motivation)
學習動機指第二語言學習者學習目的語的支撐動力。主要分為內在性的“融合型動機”和外在性的“工具型動機”。融合型動機更注重學習的“純粹性”,為了更好地融入目的語社團。工具型動機偏學習的“現實性”,就為具體的目的、詳細的目標而服務。一般來說,如果學習者學習是融合型動機,那么他的學習動力很足,有利于二語習得。反之,如果他的學習動機屬于“工具型動機”,其學習動力相對不足,學習效果不好。
(4)語言疆界滲透性(Ego permeability)
語言疆界滲透指第二語言學習者在面對目的語時能否保持開放的態度、積極進取的心理去打開語言屏障,接受語言的輸入。
1.國內研究現狀
國內關于文化適應模式理論的研究并不多,而文化適應模式理論與漢語國際教育研究文獻在近幾年發展很快。研究方向主要集中在以下三個方面:
一是對文化適應模式理論中社會距離和心理距離分別進行研究,探討它們各自在目的語文化中的適應過程。如李雪萍在其文章《第二語言習得理論研究——社會距離對對外漢語課堂設計的啟示》中從社會距離的角度出發,探究文化適應模式在對外漢語課堂中的應用情況[4];賈雯在《淺談文化適應模式中的心理距離》文章中從心理距離角度出發,研究其對對外漢語教學的啟示及其局限性[5];陳紅平、劉維在文章《文化適應模式與中國人的二語習得》中先概述了文化適應模式的基本內容,在提及環境對二語習得的啟示時,則主要從社會距離角度進行探討[6];蘇博在其著作《基于舒曼“跨文化適應模式”探討英國來華留學生跨文化適應對二語習得的影響》中調查了英國來華留學生適應的情況,并從社會距離的八項因素角度出發,給英國來華留學生更好地適應中國生活提供了相應策略[7]。
二是整體把握文化適應模式理論中社會距離的八個因素和心理距離的四個因素,在對目的語文化適應情況分別調查的基礎上,探討其對二語習得的影響。如劉津言在其文章《略論文化適應模式對對外漢語教學的啟示》中整體把握文化適應模式理論,并提出了這一模式對對外漢語教學的啟示;王寶葉在其碩士論文《文化適應模式下的對外漢語閱讀習得效果研究》中調查了韓國留學生與歐美學生在社會距離和心理距離因素上的差異,認為韓國學生在“社會距離”方面比歐美學生的要小,歐美學生“心理距離”比韓國籍學生“心理距離”小[8];劉冬枚在其論文《明清來華傳教士活動對留學生漢語習得啟示》中以明清來華傳教士的漢語學習經歷為線索,結合文化適應模式理論,給現今來華留學生學習漢語提供新方法,新思路[9];高麗娟在其文章《“互聯網+”背景下美國文化適應模式在漢語國際教育中的應用研究》中立足于文化適應模式理論,結合時下興起的“互聯網+”技術,對西安市學習過兩年漢語的210名留學生進行調查,了解文化適應模式與漢語作為第二語言學習者習得漢語水平之間的關系,并就新形勢下漢語教學提供了“互聯網+對外漢語教學”新模式[10]。
三是對文化適應模式理論本身的評價方面。如我國學者許菊在其文章《文化適應模式理論述評》中闡述了文化適應模式理論的基本內容,并且解釋洋涇浜化現象,最后剖析該理論的局限性。她認為該理論的不足至少有三個方面,一是對課堂環境這一因素并沒有納入模式框架;二是對SLA的組合沒有解釋清楚;三是從具體操作層面來看,“社會距離”的測量缺乏相應指標[11]。鄭岱華在其碩士論文《文化適應模式與漢語作為第二語言習得效果的相關研究》中通過調查香港國際學校族裔、文化背景不同的學生學習漢語情況,認為“心理距離”因素在二語習得方面的影響比“社會距離”因素大[12]。這跟舒曼的文化適應模式理論觀點相反。
2.國外研究現狀
國外關于文化適應模式理論研究集中在兩方面:一是文化適應模式在英語教學中的應用。這是國外關于文化適應模式理論研究的主要方面,在這里不再贅述。二是文化適應模式中社會距離與心理距離的對比方面,舒曼認為在二語習得中社會距離比心理距離占有更重要的地位。Stauble在1978年在對西班牙人習得英語的調查中發現,學習者文化適應程度越好,英語習得效果越好,這實際上是支持舒曼關于社會距離要優于心理距離的論斷。而學者Schmidt、Kelly和Tarone卻對這一論斷持相反的態度。
綜上所述,文化適應模式理論還不夠完善,并不能對第二語言習得做出非常令人滿意的解釋,還需要通過大量的實證定量、定性研究來豐富其理論。但這并不能否認這一假說在第二語言習得中的啟發作用,誠如劉先生所言:“文化對對外漢語教學有極其重要的意義……掌握一種第二語言,必須同時學習該語言所代表的文化”[13]118。文化適應理論的重要內容——社會距離和心理距離,對我們進行漢語教學仍然具有重要的指導作用。
1.社會主導和結合方式
舒曼的社會主導理論主要體現在宏觀的政治經濟等方面的差異。在第二語言習得課堂上則體現為師生關系。教師與學生,就類似于目的語群體和二語習得群體。教師在進行漢語作為第二語言教學中,如何平衡兩者的關系,會影響學習者的漢語習得水平。筆者認為,在教學過程中,教師對待學生要始終保持平等的心態,要堅持以學生為主導地位,要積極同學生互動,堅決否定“一言堂”的教學方式。在專業領域方面教師也要保持謹慎態度,教學要靈活。
結合方式是學習者群體對于目的語群體社會文化的態度和策略。具體到對外漢語教學,就是第二語言學習者對于課堂學習的融入情況。學習者如果對課堂參與積極性不高,類似于結合方式中的“保留策略”,那么這不利于學習者的漢語學習。教師在教學方面一定要創新教學方法,提高學生們的學習興趣。教師要積極發揮學生學習的“同化策略”和“適應策略”,讓學生在體驗中華文化的氛圍中汲取學習動力。
2.封閉程度和凝聚性
封閉程度應用到具體漢語教學中,教師要為學習者營造全方位、多層次、寬領域的教學環境。教學不能僅僅局限于課堂線下教學,還可以通過觀看電影視頻,播放中國音樂,舉辦中國文化節,開展班級辯論、演講、技能比賽等形式進行語言教學。
凝聚性具體到漢語作為第二語言教學,教師一定要保持班級學生的流通性。一般情況下,學習者在接觸到新環境時,都會選擇能給自己帶來安全感或是能提供方便的人在一塊,在教室里座位的選擇就是重要體現,關系好或者能互相提供“安全感”的人會選擇坐在一起。這時教師在教學過程中要正視這一現象,可以通過排序號分小組的方式進行課堂優化。如教師可以將班級人群分成小組,在選擇小組名單時可以對號入座的形式進行,序號相同的人為一組。這樣就會打亂學習者群體內部的凝聚性,促進他們更好地學習漢語。
3.團體規模和文化相似性
團體規模具體到漢語課堂,對于來自不同國家、不同文化背景的學生,教師同樣可選擇排序號分小組的形式分化團體規模。如果學生是來自同一個國家的學生,教師除了分小組外,還要鼓勵學生們用目的語交流,運用多種教學方法,讓學生多參與漢語課堂的發言。
文化相似性指在漢語教學中,教師會面對來自不同國家、不同文化背景的學生,如何把握二語習得者群體與目的語群體文化間的最大公因數,提高學習者的文化適應能力,一直是漢語教師們思考的問題。我國幅員遼闊,少數民族眾多,地域文化也很明顯,怎樣進行文化教學,也一直是漢語教師必須考慮的問題。筆者認為,對于來自不同文化圈的學生,要結合我國實際,在漢語教學中對癥下藥。如對于來自韓國、日本、越南等“漢字文化圈”的學生,我們在文化教學中就會相對容易,可進行大量文化教學。對于來自中亞等信仰伊斯蘭教的學生,教師可通過學習我國與之有共同信仰的少數民族的文化知識,在文化教學中結合實際講解少數民族文化知識,增強來華留學生的文化親切感,同時也能提高他們對中華文化的全面了解。
4.態度
在漢語教學中,態度就表現為師生之間的看法。如果師生之間關系緊張,互不關心,互相否定,那么學習者二語習得效果就差。所以,教師作為一位傳道授業解惑之人,對學生一定要保持耐心,對學生要關心鼓勵,對學生的成長進步要積極做出反饋。
1.語言休克和文化休克
針對語言休克教師要積極鼓勵學生進行發言,創新教學方式,如通過角色扮演等戲劇方式來提高學生的學習興趣。教師還要關注學習者的心理成長,對于不敢說漢語的學生,教師要給予其一定的成長空間,要有耐心,一發現有進步要及時鼓勵。
文化休克是學習者面對目的語群體社會文化時產生的一種焦慮感。學習者發現自己與周圍環境格格不入,而導致內心有失落感。教師在面對這一學習者時,要積極引導其向著尋找文化共性的方向發展。比如引導其對傳統節日、建筑風格、飲食習慣、宗教信仰、服飾文化等等方面的對比,在尋找文化共性中適應目的語文化。還有一部分人產生文化休克的重要原因是偏見思維在作怪,教師首先要從自身做起,尊重其他國家的文化,客觀公正看待相關事情。引導學生做一個客觀公正,有獨立思考能力的人,要積極宣揚正能量的事物。
2.學習動機和語言疆界滲透
在二語習得方面,一般認為融合型動機要比工具型動機效果好。教師在漢語教學時,要有意識培養學生學習漢語的融合型動機。中華文化博大精深,源遠流長,教師要積極運用新媒體技術,如抖音、快手等視頻軟件。要運用多種教學方式,如借助影視劇、歌曲、文學名著等媒體傳播中華文化。在傳播中進行文化共性對比,這樣一方面能吸引學習者的參與度,另一方面有利于中華文化更深入學習者內心。
語言疆界滲透方面教師在進行漢語教學時,在教學早期階段就要注重學生的合作意識,語言疆界在語言習得的早期階段基本不存在,教師在一開始就培養學生的合作意識,有利于學生在處于語言提升飽和狀態時通過和他人合作交流走出困境,實現自我滲透,提高第二語言習得水平。