999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx

近代翻譯的發展及譯者選材對中國社會的影響

2019-12-27 07:23:37張曉艷
文化學刊 2019年8期
關鍵詞:小說

張曉艷

歷史上,翻譯一直在文化交流中扮演著重要角色,同時產生了一系列社會效應,尤其是近代中國翻譯給近代中國社會諸多問題找到了答案,拓寬了民眾的視野,提高了公眾的社會思想意識,為近代中國發展變革提供了思想依據,也是提高民族文化及民族主義發展能力的有效途徑之一。

一、近代中國社會變遷與翻譯事業發展的歷程

(一)鴉片戰爭與近代翻譯的發軔期

19世紀四十到六十年代爆發了清朝與歐洲列強英法兩國的鴉片戰爭,中國因戰敗不得不簽訂了一系列不平等條約,中國在政治上從獨立自主的國家淪為半殖民地半封建國家,經濟上卷入了世界市場,文化上中國人開始注目世界探求新知萌發了一股向西方學習的新思潮。

由于戰爭的需要,因此中國出現了一些最早注意了解外國國情即知夷情夷事,掌握敵情制定對策的人。第一個“開眼看世界”的人林則徐組織翻譯編撰了《四洲志》《各國律例》《華事夷言》等,《四洲志》一書中敘述了世界五大洲二十多個國家的地理、歷史,對英國、美國的介紹最為詳細,也有關于沙俄彼得大帝稱霸后向外擴張的歷史。《四洲志》是中國近代第一部比較系統地介紹世界歷史地理的新書。魏源翻譯編撰了《海國圖志》,它是當時關于外國情況的百科全書,魏源還在書中提出了“師夷長技以制夷”的思想。林、魏等人的翻譯工作屬于先覺者的個人行為。

(二)甲午戰爭前的中國與近代翻譯的初行期

19世紀60到90年代,清政府日益衰落,中國半殖民地半封建程度加深,清政府開始實行洋務運動。洋務運動是以“自強”為口號(后期改為“求富”)目標,以“師夷制夷”為手段,以“中體西用”為原則的改良運動,也是清政府的一場救亡運動。洋務運動的執行者是以清政府官員為主的洋務派,他們在政治經濟軍事文化方面進行了一系列的改良,興建了江南機器制造總局、福州船政局、天津機器局等近代企業。為了滿足企業的需要,洋務派在翻譯方面做了很多努力。1862年,恭親王愛新覺羅·奕欣和文祥在北京設立同文館,培養翻譯人員。隨后,上海、廣州設立了類似機構,如上海廣方言館。京師同文館還把翻譯西方著作作為一項重要活動,1864年起主要翻譯《萬國公法》《各國史略》《格物入門》《化學闡原》《天學發軔》《算學課藝》等書籍,培養了一批翻譯人才,懂外語的人才自覺地從事翻譯工作。

1868年,江南制造總局設立翻譯館,聘請多位中外名家作為翻譯人員,外國學者有偉列亞力(英)、傅蘭雅(美)、林樂知等,中國學者有徐壽、華蘅芳、趙元益等科學家,翻譯作品有《代數術》《微積溯源》《電學》《地學淺釋》《談天》等。翻譯館譯書主要是自然科學和應用技術方面,這些書籍滋養了康有為、梁啟超、蔡元培等一大批文化新人,對中國社會發展文化多元化產生了重要影響。

近代是中國人向西方探求真理的時代,這一時期的翻譯主要由官方主持,翻譯工作的重要性得到重視,而且成為一項有組織、有計劃的政府行為。翻譯內容注重工藝制造,漸漸涉及法律政制,后來轉向文學。

同期,一些外國人較早地向中國介紹外國文學,如由偉列亞力主編,墨海書院印行的《六合縱談》主要介紹荷馬史詩、希臘三大悲劇和阿里斯托芬的喜劇等。其中外國傳教士翻譯的《百年一覺》對中國社會產生了重大影響。《百年一覺》是美國作家貝拉米的著名作品,描寫一位年輕人歷經120多年神奇昏睡,一覺醒來世界發生了巨變,私有制被消滅,技術高度發達,社會共同富裕,社會文明、人們道德高尚的故事。康有為認為“美國人所著《百年一覺》一書,是大同的影子”。之后,民國時期學者陳平原把《百年一覺》同《茶花女》《華生包探案》列在一起,認為它們是最早對中國作家產生影響的三部外國小說翻譯作品。

(三)甲午戰爭戰后到辛亥革命與近代翻譯的激進期

甲午戰爭后,外患益急,洋務運動失敗,中國完全淪為半殖民地半封建社會,中國處在生死存亡的危急時期。那些有識之士認為中國富強之路必須改變封建專制,從制度上根本學習西方,致力全面地輸入西學,而輸入之道首在翻譯,翻譯業體現出幾個特點。

第一,翻譯領域的拓展,輸入西學重點轉向社會科學的各個領域,尤其注重政治學術思想的輸入。嚴復翻譯的八大名著是其中突出的代表(赫胥黎《天演論》、亞當·斯密《原富》、斯賓塞《群學肄言》、約翰·穆勒《群己權界論》、約翰·穆勒《穆勒名學》、甄克絲《社會通詮》、孟德斯鳩《法意》、耶方思《名學淺說》),其中《天演論》《原富》《名學淺說》最為著名,意義和影響也最大。嚴復在《天演論》的翻譯中提到了“信”“達”“雅”翻譯三原則,形成了我國自成體系的翻譯理論,對后世的翻譯界影響巨大。另外還有楊廷棟、章太炎、蔡元培等的翻譯活動和作品,他們的譯作在意識形態方面的選材尤為突出,如張繼的《社會主義之神髓》。

第二,翻譯陣地的擴辟。甲午戰爭后,維新派推動變法,翻譯工作納入了變法的總體構想。1895年,康有為在上海組織了強學會制定任務即有“譯印圖書”,后專以譯書為務。例如:刊登譯著《華盛頓傳》及柯南道爾的四篇偵探小說,成為第一家刊登偵探小說的刊物。1897年,大同譯書局創設,梁啟超主張加速譯書,“域外報譯”大量介紹外國文學。中國的翻譯事業由官辦轉為民辦,由少數人的事業變為全民族的事業,出現了遍地開花的繁榮局面。

第三,翻譯隊伍的壯大,翻譯水平的提高。同文館的外語學校及教會學校培養了一批懂外語的人才,他們自覺不自覺地從事翻譯工作,林紓、嚴復、梁啟超、蘇曼殊、周桂笙、曾樸等著名翻譯家均為翻譯事業的發展做出了貢獻。嚴復提出的“信”“達”“雅”翻譯三原則確立了翻譯標準,后有馬建忠的“善譯”理論,梁啟超主張的“二弊[注]二弊指“一曰徇華文而失西義;二曰徇西文而梗華讀”。三通[注]梁啟超于1897年《論譯書》中提出,指華文、西文及其所譯書中所言專門之學,三者俱通。”,翻譯理論翻譯思想趨于完善,翻譯理論也得到大力推廣。

第四,小說翻譯的蓬勃興起和繁榮。小說翻譯的代表人物林紓翻譯了《巴黎茶花女遺事》,該小說是法國小說家小仲馬的代表作,描寫的是巴黎妓女戈蒂埃與中產階級子弟阿爾芝的愛情悲劇故事。該小說描寫的西方資產階級的社會生活為國人前所未見,正適合人們向往開放時代的心理,在文學樣式上仍屬才子佳人一類,但擺脫了中國傳統小說大團圓的結局,給人耳目一新的感覺,小說一面世便大受歡迎,一時風行海內,尤其受年輕人的喜愛。

此后,林紓翻譯了《黑奴吁天錄》《魯濱遜漂流記》《夏洛克奇案開場》等小說,奠定了林譯小說的風格,稱之為“林譯小說體”。林譯小說對近代文學發展的影響打開了中西文學交流的大門,林紓翻譯了大量的世界名著,讓國人了解了很多作品和外國文學家,文學成為啟蒙國人的有力武器。林譯小說使得許多人熱愛小說,并吸引許多人文學創作和翻譯小說,從而促進了文學創作和翻譯。另外還哺育了一批文學新人,直接間接地影響到“五四新文化運動”。另外一位重要的翻譯家是馬君武,社會科學方面,他翻譯的作品有《社會主義與進化論比較》《自然創造史》等,介紹社會主義和宣揚進化論思想,為人民提供了寶貴的精神食糧。在文學方面,馬君武以翻譯詩歌著稱于世,他是第一個介紹德國大作家歌德的中國人,翻譯《少年維特之煩惱》(馬譯《威特之怨》);譯拜倫《哀希臘歌》,馬君武譯詩形式獨特,人稱“馬式”。他還翻譯了俄國大文豪托爾斯泰的《心獄》即(《復活》),對近代文學翻譯作出了卓越貢獻。

在戊戌變法期間,維新派的一些理論家注意到小說翻譯的政治作用,“功利主義”的“政治小說”翻譯為他們的政治理論宣傳,起到了教化的作用。他們通過對譯著序跋、批注的形式抒發政見,基于感慨,鼓吹革命。如康有為在《日本書目志》宣揚“書經不如八股,八股不如小說”,梁啟超在《譯印政治小說序》中談及“政治之議論,寄至與小說”,周桂笙作《夏洛克復生偵探牟言》揭露“吾國刑律訟獄……暗無天日”。

(四)辛亥革命后至五四運動前與近代翻譯的轉折期

辛亥革命后,近代翻譯歸于文學,一方面是政治熱情降溫,另一方面是文學觀念加強。維新派人士梁啟超提倡“文界革命”“詩界革命”,試圖從外國文學汲取營養改造中國文學,對近代中國文學的發展變革有重大的意義。曾樸等人試圖通過翻譯外國小說來提高中國小說的水平,通過中西交流促進中國文學走向世界[1]。蘇曼殊的《悲慘世界》、周氏兄弟的《域外小說集》正是通過譯述方式掀起翻譯新思潮。20世紀初,一批文化新人登上文壇和譯壇,胡適、陳獨秀、劉半農、魯迅、周作人等既是新文化運動的發起者或參與者,又是新一代翻譯的實踐者。胡適翻譯法國小說家都德的《最后一課》、周瘦鵑翻譯《歐美名家短篇小說叢刊》等眾多短篇小說,還有包天笑根據莎士比亞名劇《威尼斯商人》編譯《女律師》、馬君武翻譯德國文豪席勒的名劇《威廉退爾》等戲劇名作。他們是近代和現代文學承上啟下的人物,標志著中國的文學翻譯和文學創作即將進入一個新時代。

二、歷史變遷的現實與翻譯帶來的意識形態的碰撞

任何一種社會行為的形成必然有其形成及產生的過程,而這一過程往往伴隨一定的歷史進程、社會變遷,翻譯業也不例外。近代中國以譯述方式輸入西學,成為后來新思想、新精神啟蒙的洗禮。眾所周知,近代中國經歷了內外交困的特別時期,歷史的現實逼迫統治者、統治階級及普通民眾思考,努力尋找救國救民的真理。向西方學習成為一條主要道路,“中體西用”是學習西方的主導思想,即中學為體、西學為用。在“西學東漸”的過程中,翻譯起到了重要的作用。通過對西方社會科學、自然科學及人文科學作品的翻譯,中國人了解了西方世界各方面的先進知識,這些知識有助于開闊視野開啟民智,促進了社會的進步。翻譯隨著近代歷史的發展而發展,翻譯選材不斷變化,內容從一開始的注重工藝制造,漸漸涉及法律政制,后來轉向文學。翻譯作品的選材引發意識形態方面的碰撞,中國綿延兩千多年的封建制度逐漸瓦解,西方資產階級民主思想逐漸深入人心,中國進行了以維新派為主的“戊戌變法”,試圖用資產階級的改良運動,實行君主立憲,挽救清政府的政權。辛亥革命則是中國的資產階級革命取代了清政府封建君主統治,建立了資產階級共和國。辛亥革命后出現了資本主義與社會主義兩大思潮的激烈交鋒,兩種意識形態的碰撞進一步促進了中國社會的巨變。近代翻譯活動給中國社會帶來的變化主要有以下幾個方面。

首先,民族觀念、外交觀念的改變。林則徐翻譯《四洲志》時提出“知夷情夷事”的觀點,魏源翻譯編撰《海國圖志》時提出了“師夷長技以制夷”的思想。當時,人們把外國的一切稱之為“夷”,視外國軍隊為“蠻夷之邦”,而自己以“天朝上國”自居。華夷觀念在洋務運動以后慢慢淡化。中西事務日益增多,洋務派設立了新的政府機構[2]。1861年,咸豐皇帝批準成立總理各國事務衙門,后改為外務部,班列六部之首,主要處理洋務及外交事務。京師同文館就屬于總理事務衙門的管轄。

其次,掃除封建迷信,宣揚科學。洋務運動時期,洋務派專重格致之學,他們有組織地翻譯工藝制造方面的著作,《格物入門》《化學鑒原》《汽機中西名目表》等作品引進了近代科技,更新了知識結構,促進了制造業的發展。江南制造總局、福州船政局、天津水師學堂等近代軍事企業的建立發展深受到西學傳播的影響,如江南制造總局翻譯管翻譯了《譚天》《地學淺釋》等關于自然科學的作品。當時文人談天說地,以不知二書(指《譚天》《地學淺釋》)為恥,他們的天地觀、宇宙觀在不知不覺中發生著潛移默化的改變。

再次,最重要的變化來自新思想、新精神的啟蒙。嚴復翻譯八大名著以《天演論》《原富》《名學淺說》最為著名,其意義和影響也最大。通過這些著作的翻譯,嚴復向中國人民系統地介紹了進化論、唯物主義的經驗論、資本主義古典政治經濟學和政治理論,也介紹了自然科學的新成就和西方哲學思想與方法論。更重要的是,他帶給中國人民一種資產階級的世界觀,從而在中國近代思想史上開辟了一個新紀元,對中國社會起到了空前廣泛的影響,也使他本人成為中國資產階級的重要啟蒙思想家之一[3]。后來,維新派人士、魯迅、毛澤東等讀了嚴復的譯著,接受了資產階級的進化論和方法論的啟迪,走上了革命的道路,他們對資本主義既接受又批判,毛澤東通過自己的革命實踐,走上了馬克思主義的道路。

此外,楊廷棟《路索民約論》、楊蔭杭《物競論》、章太炎《社會學》、趙必振《近世社會主義》、張繼《社會主義之神髓》、廖仲愷《進步與貧困》、蔡元培《倫理學原理》等譯作在意識形態方面的選材尤為突出。西方社會科學的輸入使得國人的思想水平有了很大的提高,也使政治和文化活動上升到一個新層次。這些著作不僅介紹了資本主義政治體制、資產階級思想,社會主義觀念也藉由這些譯作開始進入人們的視野。近代文學家、翻譯家馬君武在譯著《社會主義與進化論比較》中第一次向國人介紹社會主義,為后來社會主義思潮在中國發展傳播開辟了道路。五四運動前后,共產國際的綱領性文件《共產黨宣言》的部分或片段得到了翻譯,陳望道是第一個將《共產黨宣言》全文翻譯成中文的人。1921年,中國共產黨誕生。

以林紓為代表的學者開始對外國文學作品進行翻譯,林譯小說中的精品大都是西方資產階級上升時期或革命時期的杰作,林紓在翻譯時保留了其民主精華,有意識地傳輸西方資產階級民主思想,宣揚愛國主義,對中國社會政治和思想產生了深遠影響,近代翻譯業發展的趨勢有了很大改變,翻譯選材進入文學體裁為主的時代。

最后,近代翻譯帶來了社會制度的改變。大量西學輸入,人們的知識結構更新,眼界開闊,思想解放,封建的清政府八股取士的選拔用人方式遭到了拋棄。戊戌變法后,維新派提出“廢八股”的主張。1902年,清政府宣布停止科舉考試八股取士,這是“清末新政”中的一件大的歷史事件。

三、結語

近代翻譯的發展是近代中國社會發展進步的必然產物,同時,時代決定了翻譯的選材,近代翻譯伴隨著一定的歷史進程,促進了社會變遷。翻譯是社會化的行為,必然受到社會意識形態和社會習俗的驅動和制約。近代中國向西方學習的道路,在意識形態方面產生了分歧,眾多仁人志士摸索救國救亡的真理,探索走資本主義還是社會主義道路,探索中國的出路在哪里,并為此前赴后繼。

猜你喜歡
小說
叁見影(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說)
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
何為最好的小說開場白
英語文摘(2021年2期)2021-07-22 07:57:06
小說課
文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
那些小說教我的事
我們曾經小說過(外一篇)
作品(2017年4期)2017-05-17 01:14:32
妙趣橫生的超短小說
中學語文(2015年18期)2015-03-01 03:51:29
明代圍棋與小說
西南學林(2014年0期)2014-11-12 13:09:28
閃小說二則
小說月刊(2014年8期)2014-04-19 02:39:11
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
主站蜘蛛池模板: 久久免费观看视频| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 国产精品免费电影| 无码精品一区二区久久久| 天天综合天天综合| 国产精品尤物在线| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 国产精品福利在线观看无码卡| 国模视频一区二区| 久久婷婷国产综合尤物精品| 日本手机在线视频| 欧美综合激情| 国产成人a毛片在线| 国产成人精品无码一区二| 五月天丁香婷婷综合久久| 99re66精品视频在线观看| 中文一级毛片| 色香蕉网站| 色综合久久无码网| 国产乱码精品一区二区三区中文| 一本大道无码日韩精品影视| 国产精品久久精品| 色亚洲成人| 婷婷综合色| 精品国产99久久| 国产精品嫩草影院av| 欧美色图第一页| A级毛片无码久久精品免费| 亚洲swag精品自拍一区| 亚洲成a人片77777在线播放| 黄色一级视频欧美| 国产精彩视频在线观看| 亚洲综合香蕉| 国产乱人免费视频| 亚洲va精品中文字幕| 色天天综合| 久久这里只有精品23| 日本免费高清一区| 国产凹凸视频在线观看| 狠狠v日韩v欧美v| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 久久91精品牛牛| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 欧美色香蕉| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 国产最新无码专区在线| 欧美午夜在线播放| 国产精品一区二区国产主播| 女人天堂av免费| 亚洲天堂网2014| 色婷婷电影网| 亚洲成人黄色在线观看| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 国产极品粉嫩小泬免费看| 好吊色妇女免费视频免费| 亚洲水蜜桃久久综合网站 | 精品国产网站| 香蕉精品在线| 精品国产美女福到在线不卡f| 国产精品美女免费视频大全| 中国精品自拍| 亚洲第一视频区| 国产18在线| 久久99精品国产麻豆宅宅| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 日本人妻一区二区三区不卡影院 | 天天躁狠狠躁| 中文毛片无遮挡播放免费| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 亚洲大尺度在线| 色婷婷综合激情视频免费看| 大学生久久香蕉国产线观看| 国产超碰一区二区三区| 性视频一区| 国产麻豆va精品视频| 亚洲成在线观看| 国产乱肥老妇精品视频| 欧美日韩va| 日本在线视频免费| 免费人成在线观看成人片 | 国产成人综合网在线观看| 欧美、日韩、国产综合一区|