999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Analysis of the China English in Translation

2019-12-23 07:15:02朱雯杰
校園英語·中旬 2019年12期

【Abstract】English has developed into a world-wide language. Its wide application has led English to various varieties which have their various national characteristics along with the normative English. China English can be found in China Daily and many other publishings. The article presents an introduction to China English, discusses about China English in translation from three aspects—vocabulary; sentence; grammar and meanwhile speculates the future of China English.

【Key words】China English; transliteration; Chinese culture

【作者簡介】朱雯杰(1984.01-),女,漢族,江蘇鎮江人,南京實驗國際學校,研究方向:英語教育。

Ⅰ. The History and Definition of China English

Mr Ge Chuangui is the first person who proposed the term “China English”. In his work “Talk about Chinese-English Translation”, he pointed out that English is the national language. Any other countries can use English, but they should follow the English conventions to deal with various situations concerning themselves(李文中, 1993:18). No matter in ancient China or modern China, when we write or speak English, we have something unique which need to be expressed. For example: Four Books(四書), Five Classics(五經), etc.Thus it starts the first step to study the China English system.

Ⅱ. The China English in Translation

Now, well discuss the China English in three parts—vocabulary, sentence, grammar.

1. The Rank of Vocabulary

Transliteration

The vocabulary transliteration was used at the beginning of 19th century. At that time, when we translated some personal names or geographical names, we used Wade System.

In the early use of Wade System, we would use Guangdong dialect and Minnan dialect, for example, chow mei(炒面), wonton(餛飩). After 1958, our country issued some related Chinese Pinyin plans about some personal names and geographic names. Many examples as follows:

(1) Words concerning historical phenomena:

xiucai(秀才) ya men(衙門)

(2) Words concerining clothing and food:

changsam(長衫) jiao zi(餃子)

2.The Rank of Sentence

The difference of thought mode between Chinese and English forms the sentence linear difference in the language. Some examples as follows:

Different thinking modes are reflected in the arrangement of sentence pattern

English: subject → predicate → object → adverbial

Eg: Tom/bought/a bicycle/yesterday。

Chinese: subject → adverbial → predicate → object

Eg: Tom/yesterday/bought/a bicycle。

Ⅲ. The Distinction of China English and Chinglish

In English literature, there are two concepts: China English and Chinglish. The latter is called “Chinese- like English”, it is one kind of substandard English which uses Chinese grammar rules and customs, even it is wrong. But China English is standardized, it can express Chinese culture which are not familiar to some foreigners. Translators must have a good mastery of Chinese culture and English language.

1.紙包雞:paper-wrapped chicken(Chinglish, maybe you cant know whether the chicken is uncooked or cooked)

deep-fried paper-wrapped chicken(China English)

2.三角債:triangle debts(Chinglish)

chain debts(China English)

Li Wenzhong once stressed that Chinglish is a kind of morbid language phenomenon. For Chinese students, Chinglish is one of the major problems which affect the quality of their Chinese-English translation.Here are two suggestions:

First, read the English masterpiece as much as possible to master the standard English. When you do translation, you should use standard English as soon as possible;

Second, frequently read the authority foreign publication, like China Daily, study and use those new words and expressions from the experts and interpreters.

Ⅳ. The Significance and Prospect of China English

Owing to the economic development of our country, the importance of Chinese culture,more and more Chinese concepts have been translated into English. Chinas education has taken English as foreign language.Under this circumstance we should combine the English teaching material with the China English. Especially for middle school students, they should not exclude the China English, but add more about Chinese culture to language teaching. They should learn more excellent translation versions written by Chinese people and some masterpieces about China written by foreign authors. In this way, the students competence in research and analysis of China English can be improved.

References:

[1]Crystal, David. The English Language[M].New York: Penguin Books Ltd,1998.

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品97AA片在线播放| 国产成人久视频免费| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 欧美精品黑人粗大| 国产激爽大片高清在线观看| 欧美a级完整在线观看| 成人字幕网视频在线观看| 亚洲综合一区国产精品| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 少妇高潮惨叫久久久久久| a欧美在线| 91视频精品| 国产精品第| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 亚洲码一区二区三区| 亚洲综合久久成人AV| 亚洲高清中文字幕| 99成人在线观看| 亚洲第一黄色网址| 天天操精品| 亚洲欧美精品在线| 国产成人1024精品| 亚洲一区二区三区香蕉| 超清无码一区二区三区| 欧美伦理一区| 国产色婷婷| 色九九视频| 亚洲精品大秀视频| 99视频国产精品| 午夜日本永久乱码免费播放片| 九色在线视频导航91| 亚洲国产在一区二区三区| www.亚洲色图.com| 欧美激情福利| 免费福利视频网站| 制服丝袜一区二区三区在线| 国产精品部在线观看| 国产微拍一区二区三区四区| 露脸国产精品自产在线播| 成人福利在线免费观看| 中文字幕 日韩 欧美| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 国产一区成人| 国产成人精品免费视频大全五级| 伊人成人在线视频| 久久伊人久久亚洲综合| 色综合热无码热国产| 国产制服丝袜91在线| 久久精品一卡日本电影| 久久美女精品| 亚洲天堂久久新| 茄子视频毛片免费观看| 亚亚洲乱码一二三四区| 制服丝袜在线视频香蕉| 日韩亚洲高清一区二区| 精品亚洲国产成人AV| 永久免费无码日韩视频| A级毛片高清免费视频就| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 亚洲国产成人在线| 精品午夜国产福利观看| 久久亚洲美女精品国产精品| 久久精品国产亚洲麻豆| 色欲色欲久久综合网| 国产精品福利社| 久久永久精品免费视频| 亚洲中文字幕无码mv| av天堂最新版在线| 国产三级韩国三级理| 真人免费一级毛片一区二区| 国产福利免费视频| 日本在线欧美在线| 日韩在线播放中文字幕| 亚洲一区二区三区麻豆| 精品国产Ⅴ无码大片在线观看81| 人禽伦免费交视频网页播放| 中文字幕首页系列人妻| 欧美激情第一区| 欧美福利在线播放| 色婷婷成人网| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 久久99久久无码毛片一区二区|