999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《論語》英譯本之比較鑒賞

2019-12-23 07:15:02唐秀峰
校園英語·中旬 2019年12期
關(guān)鍵詞:文化

【摘要】《論語》是一部記錄孔子及其弟子言行的著作,是中華傳統(tǒng)文化的重要組成部分。本研究使用文本分析法對(duì)兩種《論語》英譯本的若干例子作了具體的分析,對(duì)不同譯者的風(fēng)格和譯文質(zhì)量的高下做出品評(píng);另外本文對(duì)于不同譯者的風(fēng)格及其成因也作了一定程度的探討,佐證了德國功能主義翻譯理論關(guān)于“目的論”的相關(guān)觀點(diǎn)。

【關(guān)鍵詞】《論語》;文化;翻譯風(fēng)格;目的論

【作者簡介】唐秀峰,曲阜師范大學(xué)公共外語教學(xué)部。

孔子是我國古代著名的思想家、政治家、文學(xué)家和教育家,是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人。他的學(xué)說不僅深刻地影響了我國的文化傳統(tǒng),在全世界范圍內(nèi)也廣為人知。《論語》這本書是記錄孔子及其弟子言行的一本著作,它的內(nèi)容涵蓋中國傳統(tǒng)哲學(xué)、政治主張和品德修養(yǎng)等多個(gè)領(lǐng)域,至今已被譯成幾十種譯本,在全世界廣為傳播。本文中所選的兩個(gè)譯本分別為丁往道(簡稱丁譯)和辜鴻銘(簡稱辜譯)所譯。

語言是文化的載體,特別是像《論語》這樣的傳統(tǒng)文化典籍,更是深得傳統(tǒng)文化的精髓,要想翻譯好這樣的文學(xué)作品,對(duì)于非本族語的外國譯者來說,絕非易事。然而我們看到,從整體上來看,他們都處理得較為精當(dāng),可見他們?cè)鷮?shí)的語言功底和對(duì)我國文化的精通。可以說,文化對(duì)于翻譯實(shí)踐有著深刻的影響,如果譯者對(duì)于源語文化不夠了解,勢(shì)必會(huì)在某些語言的認(rèn)知上產(chǎn)生盲點(diǎn),進(jìn)行高質(zhì)量的翻譯工作時(shí)會(huì)面臨更嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。下面本文將通過文本細(xì)讀的方法對(duì)以下幾個(gè)例子進(jìn)行仔細(xì)研讀以更加深刻地認(rèn)識(shí)文化和語言知識(shí)對(duì)于文學(xué)翻譯的極端重要性。

1.曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(1.4)

丁譯: Zengzi said, “I examine myself three times daily: Have I been faithful in doing things for others? Have I been trustworthy in contacts with friends? Have I reviewed and practiced what my teacher has taught me?”

辜譯: A disciple of Confucius remarked, “I daily examine into my personal conduct on three points: --First, whether in carrying out the duties entrusted to me by others, I have not failed in conscientiousness; Secondly, whether in intercourse with friends, I have not failed in sincerity and trustworthiness; Thirdly, whether I have not failed to practice what I profess in my teaching.”

在上面這個(gè)例子中,首先涉及對(duì)“曾子”這一稱謂的翻譯問題。丁譯直接使用漢語拼音來翻譯“曾子”,貌似更加忠實(shí)于原文,保留了其豐富的人物形象,但是人名直譯失去了原文的文化信息。而辜譯的“disciple”要更好些,因?yàn)樽g者翻譯出了曾子的身份,比較明確地指出了孔子與曾子的關(guān)系。值得一提的是,在辜譯本中,除了孔子被譯為“Confucius”外,弟子中只保留了子路和顏回的名字,其他弟子都被譯為“a disciple of Confucius”。下一個(gè)問題是關(guān)于這句話中“三”的確切含義問題。在這里,它到底是指的是“三次”呢?還是“三件事情”呢?從上文中我們可以看到,丁譯把“三”理解成“三次”,而辜譯將其按照“三件事情”加以處理。那么,究竟哪一種更接近事實(shí)的真相呢?從原文中,我們可以看出曾子對(duì)自己在道德方面的要求很高,他經(jīng)常提醒自己要遵守若干道德準(zhǔn)則,所以這里“三”暗含著多次,時(shí)刻提醒自己的意思,而不是說他每天都要提醒自己要注意三件事。再就是關(guān)于“傳不習(xí)乎”的理解問題。辜譯本中,譯者對(duì)于這句話顯然是誤譯。正像丁的譯文那樣,曾子的原意應(yīng)為“老師傳授給我的知識(shí),我都復(fù)習(xí)、實(shí)踐了嗎?”,而辜理解成了“我講授給別人的知識(shí)自己去實(shí)踐了嗎?”。

2. 子曰:“人無遠(yuǎn)慮,必有近憂。”(15.12)

丁譯: Confucius said, “He who does not think of the future is certain to have immediate worries.”

辜譯: Confucius remarked, “If a man takes no thought for the tomorrow, he will be sorry before today is out.”

在上面這個(gè)例子中,關(guān)于“人”的翻譯,到底是用“a man”好呢還是用“He”好呢?在這里,孔子的話顯然是針對(duì)每個(gè)個(gè)體發(fā)出的告誡,告訴他的學(xué)生要“未雨綢繆”,不然就會(huì)陷于被動(dòng)的局面。因此,在這里用“He”應(yīng)該要更好些,而且“He”加“who”引導(dǎo)的主語從句經(jīng)常被用在英語的諺語里,像“He who laughs last, laughs best.”而且,在漢語原句中“無遠(yuǎn)慮”和“有近憂”對(duì)仗十分工整,所以這句話如果譯為“He who does not plan ahead will soon find worry ahead. ”似乎能夠更好地反映原文的風(fēng)格,簡潔有力,意味深長,發(fā)人深思。

3. 子曰:“君子道者三,我無能焉:仁者不憂,知者不惑,勇者不懼。”子貢曰:“夫子自道也。”(14.28)

丁譯: Confucius said, “The gentleman has three qualities, of which I have none. The humane are never worried, the wise are never perplexed, and the brave are never afraid.” Zigong said, “This is a description of the Master himself.”

辜譯: Confucius once remarked, “A wise and good man may be known in three ways which I am not able to show in my own person. As a moral man he is free from anxiety; as a man of understanding he is free from doubt; and as a man of courage he is free from fear.” A disciple, who heard what Confucius said, then remarked, “That is only what you say of yourself, sir.”

在這個(gè)例子中,我們首先來看關(guān)于“君子”的翻譯。譯者由于受到所處時(shí)代民族文化及自身因素的影響,會(huì)形成不同的文化視點(diǎn),因而對(duì)“君子”的翻譯和闡釋也就不同。丁譯選擇用英語中的一個(gè)對(duì)應(yīng)詞“gentleman”來替代“君子”,而辜譯選擇用“a wise and good man”。 眾所周知,“君子”在古漢語中指“品行高尚,賢德的人”,所以,如果我們帶著挑剔的眼光來看,這兩種譯法都沒能特別準(zhǔn)確地傳達(dá)出原文的意思。對(duì)于中國所特有的這一儒家文化詞匯,如何在英語中找到對(duì)應(yīng)詞匯以最大程度地表達(dá)其文化內(nèi)涵一直都是眾多譯者面臨的問題。在第二句話中,丁譯似乎更好地把握了原文的內(nèi)涵,因?yàn)槿绻钱?dāng)面說這話的話,會(huì)帶有一些冷嘲熱諷的意味;然而如此一來,如果用“himself”的話表示子貢對(duì)另外一個(gè)人說話,那么這里是不是就不應(yīng)該再用“This”呢?因?yàn)榧俣ㄊ菍?duì)著第三人說話的話,“夫子”離他們二人較遠(yuǎn),所以應(yīng)該用“That”更好一些。該句話可否譯成“Our Master is just a true gentleman in the specified ways.”

通過對(duì)比兩位譯者的部分譯文,我們可以窺見其翻譯風(fēng)格的一點(diǎn)蛛絲馬跡。丁往道的風(fēng)格力求簡約,譯文似乎更偏直譯;相比之下,辜鴻銘則似乎不吝筆墨,試圖用較為平實(shí)的語言向西方讀者介紹中國的傳統(tǒng)文化,以期改變他們對(duì)于國人以及我國文化的謬見。究其原因,丁往道的書是譯給中學(xué)生看的國學(xué)通識(shí)讀本,所以其語言簡潔,比其他版本更貼近漢語表達(dá)習(xí)慣,易于中學(xué)生接受傳統(tǒng)文化。所以,丁譯把“曾子”直接按照其漢語拼音翻譯成“Zengzi” 這種翻譯方法并非不能接受,因?yàn)檫@樣不會(huì)影響到中學(xué)生的理解,他們有本民族傳統(tǒng)文化知識(shí)作為基礎(chǔ)。德國的功能主義翻譯學(xué)派認(rèn)為翻譯實(shí)踐要受到翻譯目的的制約,譯者要根據(jù)不同的目的來選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法,包括用詞、句法、語體鄭重程度、對(duì)于包含源語文化的語言要素的處理等等,這就是一個(gè)很典型的例子。而辜鴻銘是學(xué)貫中西、精通好幾種西方語言的碩儒,他身處的那個(gè)時(shí)代是我們民族歷史上落后挨打、飽受列強(qiáng)欺凌的時(shí)代。他翻譯我國很多充滿智慧的傳統(tǒng)文化典籍,目的就是想要改變西方國家那種認(rèn)為中國人是愚昧、麻木的野蠻人的“東方主義”的看法,讓他們知道我們中華文化的深厚底蘊(yùn)和燦爛文化,所以他在《論語》中所采取的翻譯態(tài)度和策略是受到當(dāng)時(shí)歷史背景和自身文化視野影響的。

總之,翻譯是一項(xiàng)十分復(fù)雜的活動(dòng)。它跟文化、翻譯目的和譯者個(gè)人的風(fēng)格都有著極大的關(guān)系,同時(shí)翻譯還是一種十分復(fù)雜的精神心理過程。翻譯特別是文學(xué)翻譯在很大程度上是一種藝術(shù),遠(yuǎn)非簡單的傳遞信息,要求譯作在很大程度上能夠使目標(biāo)讀者產(chǎn)生和源語讀者對(duì)原文的同樣的感受,這就是一件相當(dāng)困難的事了。所以說,文學(xué)翻譯是一種再創(chuàng)作,其在藝術(shù)性上的價(jià)值有時(shí)候甚至可以超過原作。因此,從這個(gè)意義上說,譯文不再是原文的從屬,譯文可以做到“青出于藍(lán)”。這就涉及譯文和原文的主體間性問題,這里就不再贅述。

參考文獻(xiàn):

[1]丁往道.論語(精選):漢英對(duì)照[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司, 2008.

[2]黃興濤.辜鴻銘文集[M].海南出版社,1996.

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠(yuǎn)誰近?
繁榮現(xiàn)代文化
構(gòu)建文化自信
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 伊人久久久久久久| 国产人成乱码视频免费观看 | 成人国产三级在线播放| 青草娱乐极品免费视频| 成人字幕网视频在线观看| 国产精品亚洲精品爽爽| 久久久国产精品免费视频| 午夜丁香婷婷| 久久综合一个色综合网| 国产精品区视频中文字幕| 丁香六月激情婷婷| 欧美色伊人| 亚洲无码高清一区二区| 亚洲成综合人影院在院播放| 色综合日本| 亚洲人成网7777777国产| 亚洲综合精品香蕉久久网| 久草视频精品| 99青青青精品视频在线| 中文字幕伦视频| 免费国产一级 片内射老| 午夜精品福利影院| 国产精品男人的天堂| 国产自在线拍| 国产精品美乳| 色婷婷狠狠干| 日韩少妇激情一区二区| 国产成人精品一区二区三区| 综合色区亚洲熟妇在线| 无码又爽又刺激的高潮视频| 无码福利日韩神码福利片| 一级看片免费视频| 手机在线国产精品| 亚洲日韩第九十九页| 999精品色在线观看| 国产高清在线观看| 国产成人精品18| 亚洲国产成人在线| 免费在线色| 日本成人在线不卡视频| 九色综合视频网| 中字无码精油按摩中出视频| 国产欧美日韩另类| 国产男人的天堂| 青青草原国产av福利网站| 久久伊人操| 三上悠亚一区二区| 国产精品自在自线免费观看| 日本精品视频一区二区| 91极品美女高潮叫床在线观看| 国产激情第一页| 好吊色妇女免费视频免费| 日韩一区二区在线电影| 91精品国产综合久久不国产大片| 亚洲精品久综合蜜| 国产精品久久自在自2021| 欧美精品一区在线看| 国产成人综合日韩精品无码首页| 国产福利2021最新在线观看| 久久香蕉国产线看观看式| 国产精品久久久久久久伊一| 女人18毛片水真多国产| 青草视频在线观看国产| 韩日午夜在线资源一区二区| 99精品伊人久久久大香线蕉| 成人免费视频一区二区三区| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 欧美激情视频一区| 一区二区三区成人| 凹凸精品免费精品视频| 毛片视频网| 亚洲无码精彩视频在线观看| 国产成人高清精品免费软件 | 97一区二区在线播放| 国产一区二区福利| 波多野结衣一区二区三视频 | 97色婷婷成人综合在线观看| 久久99国产综合精品女同| 亚洲天堂网在线观看视频| 91热爆在线| 青青青国产视频| 亚洲有无码中文网|