999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯規范視角下《詩經》英譯研究
——以汪榕培譯本為例

2019-11-15 04:09:37常熟理工學院外國語學院
長江叢刊 2019年1期
關鍵詞:規范文化

■張 鑫/常熟理工學院外國語學院

一、前言

《詩經》居于五經之首,堪稱中華文化經典。自英國傳教士理雅各(James Legge)1871年的無韻體譯本以來,《詩經》英譯距今已有兩百多年歷史。之后,阿連壁(Clement Francis Romilly Allen),威廉·詹寧斯(William Jennings),阿瑟 ·韋利(Arthur Waley)等多位國外譯者重譯或復譯《詩經》。中國本土譯者有楊憲益(選譯本),許淵沖、汪榕培和任秀樺(全譯本)等多個版本。而對于對數量龐大的中國本土譯者,美國翻譯家溫伯格在列舉20世紀以來較有影響的中詩英譯者時只字未提。除去汪榕培外,《牛津英語翻譯文學指南》(The Oxford Guide to Literature in English Translation)也未提及任何中國譯者。即使在PQDT(英語博碩士論文全文數據庫)中檢索,提到中國本土《詩經》譯者的也非常罕見。

就國內研究而言,古詩英譯一直是中國翻譯研究的重要一環。近百年來,中國詩歌翻譯理論探討基本上都是圍繞詩歌語言形式與內容的關系展開的?!对娊洝酚⒆g的研究也是如此(打開中國知網搜索即可發現)。20世紀70年代以來,文化學視角將文化、社會等多元系統納入翻譯研究的范疇,受其影響,國內翻譯學者逐漸將詩歌翻譯這一人文活動放置與更為廣闊的社會文化歷史多元系統中考察,極大的豐富了詩歌翻譯研究范疇。例如沈嵐、楊靜、李惠然、蔚淑敏分別從跨文化、歷史、認知、修辭的視角研究《詩經》英譯。

二、吉迪恩·圖里的翻譯規范理論視角下的譯本分析

早在20世紀六七十年代,已經有學者提出規范(norms)的概念。列為(Jiri Levy)認為翻譯是一個決策過程(decision making process),譯 者 從文本選擇到句子結構、措辭、標點符號甚至拼寫,都面臨眾多抉擇的可能性(Hermans,1999:74-76)。 理 論 上 說,所有的抉擇均處于“完全可以預測”與“完全無法預測”這兩級之間。波波維奇指出,既然抉擇既非完全前定,又非絕對任意,那么促使譯者做出某一決定原因何在?除了主觀意愿外,譯者必須面都源語文本與譯語文本兩套規范或習俗(norms and conventions)的制約。在《翻譯中規范的性質與作用》一文中,圖里認為在實際翻譯過程中,譯者通常受到三類規范的制約:預先規范(preliminary norms)、初始規范(initial norms)及操作規范(operational norms)

(一)預先規范

預先規范及翻譯政策(translation policy)是決定在某一時期所選擇的文本類型或特定文本,直接決定了源語中哪些文本可以進入譯語文化,即與待譯文本的選擇直接相關。翻譯政策在某一特定語言、文化、時代決定翻譯文本選擇的要素,例如目標語文化所青睞的作品、作家、類別及流派等。

上世紀70年代末,國門重新向世界敞開,各種外來思潮也如潮水般涌入中國。知識分子對于國外的文化資源有著求知若渴的期盼。正是在這一背景下,上世紀80年代初期開始,國內譯界呈現出繁榮景象。以各大出版社為根據地,一大批外國文學經典翻譯作品層出不窮,例如四川人民出版社率先在80年代初期出版的百余本“走向未來叢書”,翻譯介紹當時世界新的科技、人文、社會科學;上海文藝出版社緊隨其后,出版了“外國文藝叢書”。在詩壇,由漓江出版社出版的“國際詩壇”可謂填補了一段空缺,國內譯者也在與國際詩歌的交流中找到了發展民族詩歌、譯介民族詩歌的渴求。正是在這一大的背景下,向國外詩壇譯介中華文化如大旱望云,應運而生。

80年末、90年代初,《詩經》《易經》《楚辭》等國粹精華的英譯本問世。其中畢業于上海外國語學院、師從老一輩著名學者葛傳椝先生的汪榕培更是其中的佼佼者。汪榕培先生在與任秀樺先生1993年完成《易經》英譯之后,汪榕培接受了湖南文藝出版社邀約的《漢英對照中國古典名著叢書》,至此開始了一系類的中國過典籍英譯歷程。1994年兩人又共同完成了《詩經》英譯,至此成為國內譯者《詩經》英譯的全譯本的第二人(許淵沖為第一人)。其中汪榕培負責英譯詩文,任秀樺負責注解,并在1995年出版發行;在此基礎上,汪榕培、潘智丹又在2008年出版了《詩經·國風》的英譯。

(二)初始規范

圖里將“左右譯者在目標語系統和源語系統之間做出選擇的規范”稱為”初始規范”。初始規范決定譯者對翻譯的總體傾向,即傾向于源文本還是譯文文化的讀者習慣。他進一步指出,如果譯者傾向于目標語系統的各種具體規范,譯本表現出“可接受性(acceptability)”的特征;如果傾向于源語系統,則表現出“充分性(adequacy)”。在可接受性與充分性之間有一個連續軸,所有的翻譯都是在這一連續軸上“不斷選擇和妥協的結果”埃文 -佐哈爾對“充分性(adequacy)”做如下定義:充分的翻譯就是在譯語中體現源文的文本關系,同時不破壞源語的基本語言系統??山邮苄允侵缸g者盡可能符合譯語的語言文學規范而通過各種翻譯轉換進行翻譯。

汪榕培中國典籍翻譯的目的在于向英文一般讀者而非漢學家們展示中國文化,因此,在《詩經》英譯中,并未特意添加注解和解釋,以期達到更大的讀者群。其基本規范為以美的形式傳遞原文意思,即“傳神達意”。其整體操作規范為以全局為考量,包括詩歌背景、注解、語氣、詩歌渲染氣氛及其他相關項。在《詩經》的翻譯中,汪榕培充分遵循源語文本的寫作規范和文化規范,與此同時也尊重目標語的書寫規范,使得譯本通俗易懂。汪榕培亦十分注重充分發揮英語的優勢使譯文更具美感,例如,同義詞的替換,疊音詞的使用,同源詞的變換等。

例1:氓

My man

氓之蚩蚩,

Here comes a man genteel.

報步貿絲。

With clothes to make a deal.

匪來貿絲,

It’s not silk he wants;

來即我謀。(2008:142)

My house is where he haunts.(2008:143)

《氓(衛風)》是詩經的名篇,它以沉痛的口吻,回憶了戀愛生活以及婚后被丈夫虐待和遺棄的痛苦。全詩共六章,每章十句,第一章寫男子殷勤求婚;第二章寫女子出嫁;第三章對愛情失望,追悔莫及;第四五章寫男子如何施以暴虐;第六章寫女子的憎恨。全詩較長,這里選取詩篇開頭部分。“蚩蚩”是非常關鍵的一個詞,他勾勒出那個對女子施以虐暴男子的丑態,但因為是回憶,所以作者用了一個不是十分肯定的詞,但是為了后面情節的發展,這里采用了一個明顯貶義的詞,因此,這里翻譯最見功夫。譯者使用“genteel”,可謂十分確切。這個詞貌似褒義,實則貶義,深得原詩精髓。再看“haunt”一詞含義豐富,這里即有“糾纏不休”的意思,也有明褒暗貶之實。這兩個詞語的選擇看似隨意簡單,實則體現出譯者深厚的語言功底。譯者的深思熟慮,對于英語優勢的充分發揮足以體現其初始規范,即以源語為出發點,充分發揮譯語優勢。

(三)操作規范

操作規范制約實際翻譯活動中的抉擇,主要決定譯文的呈現形式及語言內容。操作規范可以細分為:(1)母體規范(matricial norms)即在宏觀結構上制約翻譯的原則,例如,是全文翻譯還是部分翻譯,以及詩節的劃分、段落的刪節和重復、腳注的增加與省略等。(2)篇章語言規范(textual-linguistic norms)影響文本的微觀層次,如句子結構、遣詞造句等文體特征,甚至包括極為細微的方面,如大小寫、斜體等具體用法。

《詩經》根據樂調的不同分為風、雅、頌三類,每首詩歌題目之后都有說明,例如:《淇奧(衛風)》、《黍離(王風)》、《叔于田(鄭風)》、《伐檀(魏風)》、《采薇(小雅)》等。而在汪榕培的譯本中,則把樂調及其英譯統一放入目錄中,例如:周南Southern Zhou,召南(Southern Shao)等,之后每首歌謠則從題目開始,不再加入任何注解。這樣做符合“大眾傳播”英文詩歌的目的,另一方面書籍的排版也是中文在左,英文在右,方便中英文閱讀對照。

值得注意的是,汪榕培先生不僅是中國典籍英譯的大家,更在英語詞匯學研究領域取得了一定成就,先后編著了《英語詞匯學教程》、《高級英語詞匯學教程》等10于眾教材、書籍及專著。汪榕培對英語詞匯的專注對其從事中國典籍英譯幫助巨大,因其對英語詞匯之間的細微差別以及對大量英語單詞的掌握可以更為準確的“達意”。

例2:《摽有梅(召南)》

譯文:The Plums

摽有梅,

I cast you plums from the tree,

其實七兮。

Lying on the way.

求我庶士,

If you want to marry me,

迨其吉兮。

You’d better not delay.

摽有梅,

I cast you plums from the tree,其實三兮。

Piling on the way.

求我庶士,

If you want to marry me,

迨其今兮。

You’d better come today.

摽有梅,

I cast you plums from the tree,

頃筐塈之。

In baskets on the way.

求我庶士,

If you want to marry me,

迨其謂之(2008:44)。

You’d better come and say(2008:45).

這是一首情歌,歌中女子看見樹上的梅子日漸成熟,又紛紛落下不禁觸景生情,想到自己一天天年長,渴望有一個小伙子快來把她娶走。全詩共三章,三章重唱,一層緊逼一層,生動又饒有趣味的展現主人公“急切”的心情。首章“迨其吉兮”尚有從容相待,選個好時候;次章“迨其今兮”已見焦急心情;末章“迨其謂之”就等你開口,足可見其急迫。譯文以“You’d better not delay” “You’d better come today”, “You’d better come and say”層層遞進,又著實描寫出了女子急切的心情,妙趣橫生?!稉坑忻贰窞榍楦?,質樸清新,節奏明快。譯作全詩采用英詩韻律,尾音押韻(abab),讀之朗朗上口,正如汪榕培先生所說,傳神,既要保持原詩風貌,也要最大程度上保留詩節的行數、長短、節奏、韻律。譯文也最大程度上保持了原詩的“神”。與此同時,不拘泥于原文,例如描寫樹上的梅子快落完的情景:“其實七兮”(樹上的梅子十成只剩下七成),“其實三兮”(樹上的梅子十成只剩下三成),以及“頃筐塈之”(樹上的落梅已裝滿竹筐),譯者沒有選擇“七成,三成”這樣的概數,而是選擇更為押韻的Lying on the way, Piling on the way ,In baskets on the way,即還原了原詩的“神”,也準確的傳達了“意”。以詩譯詩,正是汪榕培先生的一貫堅持。

無論是從母體規范,還是篇章語言規范上看,汪榕培譯本都更加注重源語語言規范,更能體現翻譯的充分性(adequacy)。正如在1996年,即汪榕培譯本剛剛出版之際,呂俊評價道:汪任兩位先生攜手合作,做到“詩詩有韻,各具神采”(1996:11),汪任所譯大部分準確而優美,譯者不僅注重原詩的語言特點,而且十分注意利用英語的一些優勢來增強譯文的美感以達到“傳神”的效果。

三、結語

作為當時最偉大的譯者,遵從特定的翻譯規范,汪榕培和任秀樺先生致力于中國文化的推廣和發揚以及普及,這起源于他們對中國傳統文化的熱愛以及向世界展示中國傳統文化的自豪。翻譯事業是無止境的,雖然兩位譯者的譯文已經達到了趨于完美的程度,但依然并不完美,在某些情況下,有些地方還需要改進。中國文化是如此的燦爛和博大,僅僅依靠少數譯者的努力是不夠的。需要更多的翻譯人員來完成這個偉大的項目。在欣賞了這兩位譯者的優秀翻譯后,除了尊重他們之外,還希望能讀到更多優秀的翻譯作品,希望本文能拋磚引玉;同時,把中國古典詩歌的英文翻譯放在一個大的語境中,在一定程度上給了我們一個全新的不同的視角。汪榕培和任秀樺先生讓世界欣賞甚至愛上中國文化的努力,將永遠激勵著我們所有人。

猜你喜歡
規范文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
來稿規范
來稿規范
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
來稿規范
PDCA法在除顫儀規范操作中的應用
來稿規范
來稿規范
主站蜘蛛池模板: 一级全黄毛片| 亚洲天堂日韩在线| 亚洲第一成网站| 日韩欧美中文| 毛片在线看网站| 久草青青在线视频| 亚洲男人天堂2018| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 亚洲国产AV无码综合原创| 亚洲αv毛片| 国产成a人片在线播放| 重口调教一区二区视频| 免费国产无遮挡又黄又爽| 91亚洲精选| 97在线视频免费观看| 亚洲天堂视频在线播放| 国产一二三区在线| 欧美在线观看不卡| 欧美成人一级| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| h视频在线观看网站| 无码专区在线观看| 亚洲成人精品在线| 91福利片| 人人爱天天做夜夜爽| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 国产探花在线视频| 呦女精品网站| 无码国产伊人| 国产精品不卡片视频免费观看| 亚洲色中色| 干中文字幕| 精品一区二区三区无码视频无码| 日韩美一区二区| 色综合热无码热国产| 国产成年女人特黄特色大片免费| 无码aaa视频| 久久福利片| 亚洲天堂网在线播放| 国产精选小视频在线观看| 国产欧美视频在线| 国产午夜人做人免费视频中文| 国产精品一老牛影视频| 欧美日韩精品在线播放| 欧美日本在线播放| 人与鲁专区| 91视频青青草| 伊人成人在线| 精品无码一区二区三区在线视频| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 中文字幕在线永久在线视频2020| 日韩在线2020专区| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 国产精品毛片一区视频播| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 亚洲国产精品人久久电影| 日韩二区三区无| 青青操国产| 国产日韩欧美在线播放| 亚洲天堂成人在线观看| WWW丫丫国产成人精品| 97av视频在线观看| 97超级碰碰碰碰精品| 四虎永久在线精品国产免费 | 小蝌蚪亚洲精品国产| 婷婷六月综合网| 97色伦色在线综合视频| 高潮爽到爆的喷水女主播视频 | 波多野结衣在线se| 91精品国产一区| 日本一区高清| 国产人前露出系列视频| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 在线播放国产99re| 在线国产三级| 日韩精品亚洲精品第一页| 亚洲成人播放| 色九九视频| 欧美国产菊爆免费观看| 亚洲精品国产成人7777| 亚洲毛片网站| 情侣午夜国产在线一区无码|