姚曉藝 江蘇師范大學江蘇圣理工學院中俄學院 221116
隨著經濟全球化和國家“一帶一路”戰略的實施,中俄兩國不僅在政治、經濟、文化方面的交流日益頻繁,而且兩國高校間的教育合作也日趨緊密。2014年中俄政府簽署《中國教育部和俄羅斯教育科學部關于支持組建中俄同類高校聯盟的諒解備忘錄》, 開啟了從政府層面引導構建高校間對口合作的新機制。在此背景下,中俄合作辦學模式日趨成熟,雙方有效利用優勢教育資源,為社會多樣化發展培養出新型國際化復合型人才。
如今,我國很多高校已和俄羅斯高校建立合作辦學關系,以我校江蘇圣理工學院-中俄學院為例,該院承擔全校中俄合作辦學工作,先后與莫斯科國立師范大學、莫斯科國立經濟統計信息大學(現已并入俄羅斯普列漢諾夫經濟大學)、圣彼得堡亞歷山大一世國立交通大學和圣彼得堡彼得大帝理工大學開展合作辦學。其中,江蘇圣理工學院開設電子信息工程、電子科學與技術、工業設計和機械設計制造及其自動化4個本科專業和光學工程與機械工程2個碩士專業,本科專業采取2+2培養模式,碩士專業采取1+1培養模式。中俄學院開設金融工程、軌道交通信號與控制2個本科專業,國際貿易學1個碩士專業,本科專業采取3+2培養模式,碩士專業采取1+1培養模式。在中俄合作辦學具體教學過程中,俄語教學質量的高低,直接關系到外方專業課程的學習質量,直接影響合作辦學的人才培養質量。在此辦學模式中如何切實提高俄語教學質量顯得尤為重要。
我國的俄語教學歷史悠久,現已具備較為成熟的俄語語言教學方法,培養出很多優秀的俄語人才,這為合作辦學中俄語教學提供了豐富的教學經驗和充足的師資保障。但一般來說,大學里的俄語教學通常分為兩類, 即專業俄語教學和公共俄語教學。專業俄語教學是針對外語學院俄語專業的學生,要求學生學習俄語語言基礎知識,掌握俄語聽、說、讀、寫、譯等方面的語言基本技能。公共俄語教學是針對初高中階段學習過俄語并用俄語進行高考的學生,在教學中側重培養學生閱讀理解能力和運用俄語了解其他領域相關知識的能力。然而對于合作辦學中的學生而言,俄語只是他們更好地學習專業知識的工具。這類學生既沒有大量的時間專門學習俄語也沒有扎實的俄語語言知識。教師既要講解完整的俄語語法詞匯知識也要結合專業特點培養其閱讀理解能力和交際能力,以便更好地適應在俄的學習生活。由此看來,中俄合作辦學模式下俄語教學更具有挑戰性,需要不斷創新教學方法,解決具體教學過程中遇到的各種問題。
合作辦學中俄語教學模式大都借鑒了專業俄語和公共俄語的教學模式,教師往往采取“填鴨式”教學,教師成為課堂的“主宰者”,學生只是“被動式”學習,靠死記硬背強記語法詞匯知識點,師生間缺少有效互動,上課氛圍枯燥乏味。而實際上,三者在教學對象、教學目標、課程特點上有各自的特殊性,合作辦學中的俄語教學除要求學生在相對較短的時間內掌握俄語基本的語法詞匯知識外,還要具有正常的俄語交際能力和較高的閱讀水平,便于俄語專業課程的學習。目前,合作辦學框架下的俄語教學效果不盡如人意,缺乏特點,學生易產生厭學情緒,學習后勁不足,缺乏創造力。
中俄合作辦學中俄語教材來源主要有兩種:一是國內現有的俄語專業教材或公共俄語教材,如北京外國語大學俄語學院編著的《大學俄語》,黑龍江大學俄語系主編的《俄語》二是從俄羅斯引進的專門為外國留學生學習俄語而編寫的教材,如《走遍俄羅斯》(Дорога в Россию)。國內出版的教材符合中國人的思維方式,具有系統完整的語法詞匯體系,但更偏重于文學,適合專業俄語教學,與學生所學專業脫節。俄羅斯純俄語教材較貼近俄羅斯生活,更偏重于日常交流,但沒有完整的語法講解和詞匯表,缺少理論知識,學生難以系統化把握學習重點,學習難度增大。教材的使用直接影響到教學效果,加快中俄合作辦學俄語教材建設迫在眉睫。
學生除俄語課程外,還要學習專業課和學校統一的公共課。學生相當于學習兩個專業,學習任務非常繁重,大部分學生的課表基本都是滿課狀態,部分學生周末也要上課,很難找到空閑的時間吸收消化所學知識。此外,工科專業的學生從大一下學期開始每學期都有幾周的實訓課程,白天不允許授課,這也導致了俄語課授課過程不具有連貫性,而為保障授課時間有時需要一天同門課程連堂上課,學生難以消化所學內容,易產生厭學情緒,學習效果大打折扣。
1:師資水平有待提升
合作辦學中的俄語教師大都畢業于國內外俄語語言文學專業,缺少相應的工科背景,他們習慣以培養俄語專業學生的標準要求學生,從而忽視了中俄合作辦學俄語教學的特殊性。此外,教師在授課時很難將俄語知識與專業知識相結合,難以滿足學生“專業+俄語”的學習需求。
2:師資隊伍不穩定
為保障教學質量俄語教學需實行小班教學。師資隊伍穩定是保障小班教學的前提。中方俄語教師常由于家庭原因、地域條件、科研條件等離職,而外方俄語教師也會因個人原因、簽證問題、政策問題難以來華工作。同時,外籍俄語教師的委派有時會受到俄方合作高校運營狀況的影響。師資隊伍的不穩定影響了整體俄語教學效果。
3:中俄方俄語教師在教學上缺乏溝通合作
中俄方俄語教師授課優勢不同,中方教師善于系統化講解語法詞匯知識點,俄方教師便于創造純俄語語言環境,培養學生語言運用和交際能力。雙方教師多溝通多交流有利于降低學生俄語學習難度,更快地掌握俄語語言技能。
教師應充分調動學生的主動性和積極性,讓學生成為課堂的主體,避免“一言堂”、“填鴨式”的單一教學模式。在教學方法上,教師在講授中應多于學生互動交流,如情景式對話,應多使用多媒體課件,多利用大量圖片信息和音頻視頻文件, 提高學習趣味性和信息量,激發學生學習興趣。在教學內容上除基本的語法知識外,俄語學習應與專業相結合,多以實用性俄語知識為主,以滿足學生出國學習需求為目的。
中俄合作辦學框架下的俄語教學不再是傳統意義上的純語言教學,其目的是讓學生系統掌握俄語語言基本技能和專業俄語知識,能用俄語聽懂專業課,出國能正常交流。教學目的的最終實現是不能脫離好的教材的。俄語教師應加強與專業課教師的合作交流,優勢互補,以語言與文化相結合,語言與專業相結合為原則共同編寫實用性專業俄語教材,加快俄語教學內容的變革更新。
根據每個專業的人才培養方案,設置不同課時的俄語課,在俄語學習初期,如大一學年,在專業課相對較少的情況下,應多側重于俄語教學,并將授課時間合理分配,隔天授課要強于連續幾天的授課效果,便于學生消化理解學過的內容,又有新知識的擴充,符合教學規律。同時,不同類型的俄語課程應合理分配課時數、課程內容和上課時間段,如綜合俄語課側重于語法和詞匯的講解、俄語視聽說課側重于交際能力的培養,俄語閱讀課側重于專業俄語閱讀能力的培養,以達到課程有效性的最大化。
通過出國短訪、學術研討會、教學例會等形式提高俄語教師教學水平,同時擴寬俄語教師招聘途徑,積極邀請專業+俄語復合型人才來院授課。以江蘇圣理工學院-中俄學院為例,中俄方教師使用同一本教材講授不同課程,雙方應加強溝通,做好任務分配,把握教學進度和不同的教學側重點,既減輕了學生的學習壓力又能保障俄語教學的完整性,達到課堂教學效果最優化。
隨著中俄兩國關系越來越緊密,中俄合作辦學發展勢頭強勁。俄語教學作為中俄合作辦學的基石,發揮著不可替代的作用。不斷深化俄語教學改革,研究與時俱進的俄語教學方法對于保障合作辦學人才培養質量具有重要意義。