■陳 永/南京曉莊學(xué)院外國語學(xué)院
王俊菊和閆秋燕在《二語寫作:文本產(chǎn)出機制研究》一書中將寫作者的英語語言水平列為影響文本產(chǎn)出質(zhì)量的首要因素。然而縱觀國內(nèi)二語寫作文獻,也許因為國內(nèi)研究英語作為外語(EFL)的學(xué)生寫作的學(xué)者將國外英語作為二語(ESL)的寫作訓(xùn)練研究成果混為一談,或者本來國外對英語作為外語(EFL)的學(xué)生寫作研究就不充分,所以國內(nèi)學(xué)界一般忽略了國內(nèi)中國英語寫作教師的自身英語表達水平問題,似乎教授英語寫作課程的大學(xué)英語教師也像國外教授英語寫作的英語母語寫作教師一樣英語水平?jīng)]有任何問題,似乎他們也只要關(guān)注英語寫作教學(xué)理論和學(xué)生英語寫作訓(xùn)練模式即可。很顯然,這并不符合現(xiàn)實。騰延江在總結(jié)國內(nèi)英語二語寫作教師身上存在的三大問題時認為,二語寫作教師存在“重語言教學(xué)、輕寫作教學(xué)”,“重技能修改、輕內(nèi)容文體講解”的嚴(yán)重問題。這里所講的“重語言教學(xué)”也更多的是指一般性語法錯誤糾正,“重技能修改、輕內(nèi)容文體講解”是指要求學(xué)生遵守一般性寫作模式,而當(dāng)遇到較高層次的立意和英語地道表達問題時,作為非英語母語使用者的中國英語寫作教師,特別是一般高校的英語寫作教師,可能因為參與跟國外同行交流的機會很少,也因為自身當(dāng)年接受的是傳統(tǒng)英語專業(yè)教育,而面臨現(xiàn)今的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)飛速發(fā)展,學(xué)生接受信息的方式發(fā)生了革命性改變,一旦無意于與時俱進地提高自身英語專業(yè)水準(zhǔn),則必然陷入十分尷尬的境地,無法在新的形勢下有效開展英語寫作教學(xué)。……