999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

定語從句的譯法

2019-11-13 09:55:17劉帆張玉婷華北理工大學
新生代 2019年12期
關鍵詞:英文

劉帆 張玉婷 華北理工大學

引言

定語從句在英語中為最常見的分句,但也是最為重要與復雜的結構之一。一直以來,其譯法都是英譯漢的難點,這是由于漢語和英語分屬不同的語系。從語言學角度來說,形合與意合差異為英漢語言中最大差異。

英文為顯性邏輯,句與句之間的邏輯關系依靠于語言形式手段(包括語法銜接,詞匯銜接)來體現,注重形式上的連貫,故而句式冗長復雜;中文為隱性邏輯,更加注重意義上的連貫,加之譯者又受漢語思維與漢語表達方式等諸多方面影響,因而在翻譯定語從句時遇到諸多困難。通過總結定語從句的翻譯方法,將其靈活運用到譯文中。

1.定語從句中中英文文體的位置

武峰(2011)提出,中文定語的位置和英文定語的位置是中西方語言結構中最大的差異之一。中文定語的位置一般放在被修飾詞前面,而英文定語的位置既有前置的情況,也有后置的情況。

1.1 詞做定語

當詞做定語時,也就是一個詞修飾另一個詞的時候,在中文中一般前置;而在英文里,大部分前置,也有幾種后置情況。

前置的情況如:a beautiful girl,a harding—working student,而后置的情況有三種:形容詞修飾不定代詞時一定后置;以“a”開頭的形容詞,如alive , awake等修飾名詞時一定后置;過去分詞修飾名詞時可后置。比如something interesting,a dog alive。

1.2 詞組、短語和短句做定語

在中文中,詞組、短語和短句修飾單詞時,通常情況下是前置。而在英文中,詞組、短語和短句修飾單詞時則是后置。因而才產生了英文中后置的定語從句。

通過對中英文文體定語從句的分析,對其有了一定的了解。因此將定語從句翻譯成漢語時不宜將其翻譯成漢語的修飾語,應對句子結構和意義進行分析,適當進行語序調整,這樣才能翻譯出通順、流暢的句子來,使之符合漢語的表達習慣。

2.定語從句翻譯技巧

2.1 前置合譯法

一般而言,當定語從句單詞少于五個或者較為簡單時,可將定語從句放在被修飾詞之前進行翻譯。如:

1)She didn’t remember that cinema in which they had ever appointments.

她不記得他們曾經約會的那個電影院了。

2)I do not remember when he started to cough.

我不記得他什么時候開始咳嗽的。

2.2 后置分譯法

當從句結構復雜,翻譯成漢語前置定語顯的太長而且不符合漢語的表達習慣時,此時可采用后置分譯法。“后置法”就是先將英語的主句翻譯成漢語的一個分句,再將限制性定語從句翻譯成漢語的另一個分句或詞組。(鄭雙峰,2014)。通常會用“它”“這”“這些”等代詞來重復關系詞所代表的含義。

1)I remembered once, at a family reunion when your son proposed to my daughter.

我記得在一次家庭聚會上,你的兒子向我女兒求婚了。

2)My relative died from pneumonia which was called “the poor man’s friend.

我的親戚死于肺炎,它被稱作窮人之友。

2.3 融合變譯法

段滿福(2006)提出,融合段變譯法是指把原句中的主句和定語從句混合起來譯成一個獨立句子的譯法。在限制性定語句子當中,從句與主句有著密不可分的關系,因而此種方法比較適合用于限制性定語從句的翻譯,主要在英語中“There be...“句型中應用較廣。

1)There are many ancient legends that are spread widely by descendants.

有很多古老的傳說為后人所廣泛流傳。

2)There are some important information that is very favorable for you.

這些重要的信息對你非常有利。

2.4 并列分句法

當非限制性定語從句補充說明主句中的先行詞時或者整個主句時,我們可以采用并列分句法,可重復先行詞,也可用“它”、“這”、“那”、“有些”等詞語來代替先行詞。具體可用哪些指代詞來代替,根據主句的具體情況定。例如:

1)The Chinese buzzwords usually reflect the social changes and cultures, some of which are becoming increasingly popular in the foreign media.

中國熱詞通常反映社會變化和文化,有些在外國媒體上愈來愈流行。

3.總結

作為譯者,會經常面臨各種各樣復雜的譯文,如何能夠高效率地進行翻譯,尤其是在科技信息發展如此迅速的現代社會,這值得我們思考。實踐決定認識,并對認識具有反作用。只有通過翻譯實踐,將總結的方法加以修改,靈活運用,才能翻譯出比較完美的譯文。

猜你喜歡
英文
英文摘要
國際展望(2017年2期)2017-03-21 18:34:18
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
英文摘要
財經(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
國際展望(2015年5期)2015-09-15 05:41:45
英文摘要
國際展望(2015年4期)2015-07-13 05:30:56
英文摘要
能源(2014年9期)2014-09-15 13:18:12
主站蜘蛛池模板: 亚洲色欲色欲www网| 国产毛片高清一级国语| 国产成人一级| 无码一区中文字幕| 免费女人18毛片a级毛片视频| 为你提供最新久久精品久久综合| 成人在线观看不卡| 亚洲无码视频一区二区三区| 国产成人精品男人的天堂| a色毛片免费视频| 欧美精品在线观看视频| 国产午夜福利在线小视频| 青草视频网站在线观看| 九九久久99精品| 亚洲精品第一页不卡| 亚洲娇小与黑人巨大交| 亚洲乱码视频| 大学生久久香蕉国产线观看| 日韩欧美一区在线观看| 日韩在线中文| 国产午夜在线观看视频| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 日本免费高清一区| 国产在线自在拍91精品黑人| 欧美日韩va| 黄色网在线免费观看| 无码AV日韩一二三区| 亚洲精品自在线拍| 国产精品深爱在线| 伊人久久青草青青综合| 国产女人在线视频| 国产三级a| 国产一在线| 视频国产精品丝袜第一页| 在线观看国产精品第一区免费| 欧美日韩成人在线观看| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 亚洲视频免费在线看| 91久久偷偷做嫩草影院| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 久久久亚洲色| 毛片大全免费观看| 久久毛片网| 成人av专区精品无码国产| 国产欧美日韩资源在线观看| 国内精自视频品线一二区| 久久久久久久久久国产精品| 久久国产精品波多野结衣| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看 | 日本精品αv中文字幕| 免费无遮挡AV| 色综合激情网| 天堂成人av| 欧美日韩高清在线| 亚洲人成日本在线观看| 日韩激情成人| 国产丝袜丝视频在线观看| 久久人体视频| 国产人人射| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久 | 国产高清在线精品一区二区三区| lhav亚洲精品| 亚洲三级视频在线观看| 天天躁狠狠躁| 青草精品视频| 91精品人妻一区二区| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区| 2021亚洲精品不卡a| 三上悠亚精品二区在线观看| 2021亚洲精品不卡a| 国产亚洲视频中文字幕视频| 91青青草视频| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 无码精品一区二区久久久| 中文字幕中文字字幕码一二区| 亚洲综合九九| 久久久久久国产精品mv| 广东一级毛片| 亚洲成年人网| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 国产成人精品亚洲77美色| 一级做a爰片久久毛片毛片|