趙雨晴
摘要:英語諺語是英語語言文學的瑰寶,是英語民族智慧的結晶,它是在英語語言的發展過程中形成的,歷史悠久,數量眾多,內容豐富,來源廣泛,形象地反映了英語國家不同時期的社會制度,風土人情及文化習俗。本文擬對英語諺語的特點進行了簡要分析,著重論述了英語諺語的翻譯方法,以便更好地理解英語諺語的文化內涵。
關鍵詞:英語諺語;語言特點;翻譯方法
一、簡介
諺語是一種在短篇小說中經常得以使用來表達基本真理或實際見解。諺語是來自人們日常生活,表現了人類從古代到現代的思想和經驗的智慧。更重要的是,它豐富了許多國家的語言表達。朱光潛先生說:“外國文學中最難理解和翻譯的是聯想意義”,“它具有特定的情感氛圍,相當深刻細膩;你可能在字典中找不到,但它對文學非常重要。如果我們不了解習慣和習俗以及文化歷史背景,我們就會感到一片茫然,特別是當我們翻譯聯想意義時”。
由于各國歷史,宗教和習俗的差異,而諺語與其文化緊密地聯系在一起,豐富其獨特的語言。雖然英語和漢語完全是兩種不同的語言,但它們在諺語上有很多共同之處。兩種語言的諺語既簡單又生動,大多數都用整齊的結構和生動的比喻來押韻。
二、翻譯方法
由于語言是表達文化的一種方式,中英文諺語反映了他們的文化特征。翻譯的目的是忠實地表達原文的意思。由于文化不相同,所以譯者應該注意到諺語意義的含義。……