常鈺炫
摘要:強化語學習尤其是其搭配用法對中國學生而言是英語學習中的重難點之一。針對這一現象,《基于語料庫的中國英語學習者強化語型式和意義研究》該書系統研究了中國英語學習者的強化語型式與意義特征。此外,該書還將其與本族語者強化語使用特征進行對比,就對比結果對中國英語學習者的強化語學習提出教學上的建議和學習上的啟示,促進了強化語研究及英語教學的發展。本文首先對該書的內容進行簡要概述,然后對該書的亮點與不足之處提出自己的看法與建議。
關鍵詞:《基于語料庫的中國英語學習者強化語型式和意義研究》;強化語;型式特征
強化語(intensifiers)是對句子中另一成分的語義起增強或減弱作用的副詞(Quirk et al.1985:589)。英語強化語的研究也一直是學界的研究熱點。如今,從搭配視角研究強化語越來越受到學界青睞,且強化語也一直是中國英語學習者的薄弱知識點之一?;诖?,上海交通大學王春艷副教授出版英文專著《基于語料庫的中國英語學習者強化語型式和意義研究》,從搭配視角出發,細致入微的分析中國學生的強化語型式和意義,并系統地提出了教學建議。本文旨在對該書進行簡要述介,以引起英語教育者和中國學生對強化語的關注,提高英語學習者的強化語使用精確度;同時促進強化語研究的發展與普及。
一、內容簡介
全書共分七章。第一章概述(Introduction)介紹了該研究的研究背景,即論述了搭配(collocation)研究的重要性及強化語搭配(intensifier collocation)研究的意義。著者認為,單詞搭配的正確使用對中國英語學習者的英語能力提升起至關重要的作用,且強化語搭配是其中的重難點,因此需進一步分析中國英語學習者強化語的使用現象及原因。此外,著者也對該研究的目標及意義進行了介紹,該研究旨在分析中國英語學習者強化語型式和意義特征,并找出學習者的錯用原因。在研究方法上,該研究保證數據的真實性及代表性;在研究理論上,該研究使用了Sinclair的擴展意義單位(extended units of meaning),該理論極具新意;在教學意義上,該研究可為英語教學提供一定的參考與借鑒。
第二章文獻綜述(Literature review)總結了強化語搭配相關的理論背景及國內外前人研究現狀。該章共分三個部分。第一部分著者探討了強化語及強化形容詞的定義,強化語即是對鄰近詞語義起增強或減弱作用的副詞與副詞短語,強化形容詞則采用Biber et al.(1999:508-509)的分類分為描述形容詞(descriptors)和分類性形容詞(classifiers)。第二部分是對理論的闡述,包括搭配(collocation)、類連接(colligation)、語義韻(semantic prosody)、語義偏好(semantic preference)、型式(pattern)和搭配與語言習得(collocation and language learning)。第三部分是國內外搭配研究與強化語研究的前人綜述。
第三章研究設計與方法(Research design and metho dology)列舉了理論框架和語料來源。首先,著者認為強化語的研究不能只停留在詞的意義層面,還應從搭配、說話者態度、語用等層面入手,因此本書采用了弗斯和新弗斯學派的意義理論(Firthian and new-Firthian theory of meaning)、Sinclair的擴展意義單位模型與Hunston的型式語法為框架展開研究。之后,著者主要選用了CLEC與LOCNESS兩個語料庫進行對比分析。前者為中國英語學習者作文語料庫,以學習者英語水平為標準共分五個子庫(ST2-ST6),每子庫約20多萬詞數,共計110萬。后者為英語本族語者作文語料庫,總詞數約26萬。兩個庫之間的詞數相當,可用于對比研究。在此基礎上,著者還將FROWN、FLOB、BNC和WECCL四個語料庫作為補充語料庫以確保數據的可靠性。最后,著者明確了本次研究的分析步驟。
第四章數據分布(Data distribution)多角度全面探索中英兩個語料庫中強化語的數據。首先,研究發現,中國學生的強化語詞符(word token)使用總數是英語本族語者的三倍,詞類(word type)卻比本族語者少一倍,且高頻詞都是由very和so組成的強化詞組,著者認為,很大原因是中國學生能力不夠及傾向于漢語強化語直譯導致,如很高興,很好,很重要,太多等。同時中國學生與本族語者都更多使用強勢詞(amplifiers)而非弱勢詞(downtoners)。其次,著者將強化語按頻數分為高頻強化語(frequency>10)、中頻強化語(1 第五章英語學習者語料庫中的強化語型式特征(Patterning features of intensifiers in Chinese learner corpora)通過兩庫對比重在探討中國學生使用的強化語搭配的型式與意義特征。著者將所有的強化語分為三類:極性強勢詞(maximizers),增強詞(boosters)和弱勢詞,每個分類按頻數各選出4-5個典型強化語進行深入分析,觀察每個詞的搭配與類連接。極性強勢詞中頻數最高的5個強化語分別是:totally, entirely, completely, absolutely和fully,研究發現這些強化語都有一個共同的搭配型式,那就是neg MAX adj,即強化語前加否定成分使句子變得委婉。但對比發現,中國學生強化語的搭配能力較弱,搭配型式單一,且不同型式的近義詞隨意互用。增強詞中著者重點研究quite, very, so, too和more and more的搭配。研究表明,在增強詞這方面,中國學生有獨特的型式特征,如quite常用來增強或減弱說話人態度,本族語者則用would, might等詞緩和句子語氣,中國學生卻愛搭配must, really等詞加重語氣;中國學生常用very very adj這一型式而在本族語語料庫中卻找不到這一搭配;中國學生常錯用so many/much和too many/much,用many修飾不可數形容詞,much修飾可數形容詞;相對于本族語者,中國學生過多地使用強化語more and more。弱勢詞研究對象為:almost.,rather, a little, hardly,但由于中國學生不常使用因此弱勢詞的型式單一,且中國學生存在過多依賴個別固定型式,缺乏型式變體等問題?;谏鲜霈F象,著者認為,主要是由于中國學生不太了解強化語的語域,學習教材與受教方式有問題等原因導致。 第六章強化語的語義偏好和語義韻(Semantic preference and semantic prosody of intensifiers)細究中國學生強化語使用的語義韻和語義偏好,并探討其緣由。按照頻數的標準及中國學生不太能掌握近義詞的原因,著者選取的強化語分別為:極性強勢詞(completely, entirely, totally, fully和absolutely),增強詞(very, so和too),減弱詞(a little, a bit和a little bit)。經過對比發現,中國學生減弱詞語用效果與本族語者相似,強化詞卻與本族語者大相徑庭。例如在極性強勢詞方面,completely和totally的語義韻在本族語語料庫中呈消極義,而語料顯示中國學生并不知其消極語義韻,中國學生也未將absolutely用作積極義,entirely的語義偏好使用情況也與本族語者不同;在增強詞方面,中國學生錯將very作消極義使用等。著者認為,中國學生將這些強化詞視作近義詞因而隨意使用,所以導致語義的錯用、亂用等情況發生。與此同時中國學生的搭配能力有限,因而可選擇的語義范圍也就相對較少。 第七章結論與啟示(Conclusions and implications)總結研究成果并提出英語教學啟示。研究表明,本族語者有很強的語言形式共選(co-selection)能力,而中國學生卻有獨特的型式特征、語義偏好及語義韻。究其原因,著者認為主要有以下五點:(1)漢語與英語的語言不同;(2)英語學習者教材中的知識點缺乏語用性;(3)中國學生愛錯用、亂用近義詞;(4)中國學生缺乏語域知識;(5)中國學生的英語教學過程中缺少實用性技巧。就此著者提出了以下五點教學建議:(1)英語教學大綱及教材中應多涉及型式特征;(2)英語教學應多注重形式及搭配;(3)語料庫是英語教學過程中很好的工具;(4)英語教學應多注重語域知識;(5)英語教學應多加強語用知識教學。 二、簡評 該書的亮點主要體現在以下兩個方面。 第一,理論基礎堅實,分析循序漸進。著者整合了弗斯和新弗斯學派的意義理論、Sinclair的擴展意義單位模型與Hunston的型式語法的精髓,為該研究提供了完整的理論基礎。該研究特別重視強化語的搭配特征和語義韻與語義偏好的功能。著者認為,一個詞只有從這幾方面入手分析才能探索出詞的意義特征,這為今后的研究提供了參考與借鑒。此外,本次研究分析也很全面,著者借助語料庫與計算機輔助工具,先多角度入手分析強化詞的整體分布趨勢,再探究頻數前20的強化語的搭配特點,最后再具體細分個別強化語的型式與意義特征,框架主次分明,同時能通過兩個語料庫進行對比分析,并從數據中得出結論,能讓讀者詳細清楚地掌握相關知識點。 第二,研究針對性強,教學借鑒性大。本書從強化語搭配這一角度出發為中國學生的英語教學提供了重要的借鑒參考意義。傳統的英語教學分開側重詞匯和語法,因而導致學生都只按語法規則組合單詞造句,這樣不可避免會造成所造句子雖無語法錯誤卻不地道的問題出現。因此,本書細究本族語者的強化語搭配特征與中國學生的強化語搭配不足之處可為英語教學提供啟示,同時也可提高英語學習者的搭配意識,保證其英語表達的流暢度與準確度。 本書雖然頗具研究價值,但也并非沒有瑕疵,主要有以下兩點不足: 第一,研究僅從強化形容詞角度出發,分析不夠全面。眾所周知,強化語不僅可修飾形容詞,還可修飾動詞及介詞短語。著者只分析了強化語修飾形容詞時強化語的型式及意義特征難免不夠全面,影響研究結果。因此,若著者將這兩方面研究也涵蓋在內的話,強化語的型式及意義特征則會更加具體,更具說服力。 第二,語義韻及原因分析較為主觀,理據性不強。首先,該研究中所有強化語的語義韻都有著者人工判斷并歸納分類,這一研究方法難免含有主觀色彩從而導致研究結果的偏差。其實,如果能借助一些判斷方法來輔助研究的話,結果會更具有真實性,如Dilts和Newman(2006)就曾通過計算公式來判斷單詞的語義韻。其次,著者對其原因分析也缺乏客觀證據,如在中國學生常用very very adj這一型式時,著者認為是中國學生為湊字數所致,這顯然是作者主觀判斷的結果。 但是,瑕不掩瑜。本書系統、細致地探討了中國學生的強化語使用現狀,全面分析了原因并就此提出了中肯的建議。另外本書注重讀者友好,語言通俗易懂,同時具有前沿的觀點,理性的建議。因此本書不僅對詞匯學及英語教學學習者來說值得仔細研讀,對語言感興趣的一般讀者也能從中受益。 參考文獻: [1]Biber, D., S.Johansson, G.Leech, S.Conrad, E.Finegan &R.Quirk.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].Cambridge, MA: MIT Press,1999. [2]Dilts, P.&J.Newman.A note on quantifying“good”and“bad”prosodies[J].Corpus Linguistics and Linguistic Theory,2006(2):233–242. [3]Quirk, R, Sidney G, Geoffrey L&Jan S.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].New York: Longman,1985. [4]Wang, C.Y..Patterns and Meanings of Intensifiers in Chinese Learner Corpora[M].New York: Routledge,2017.