崔夢蘇
摘要:影子訓練(shadow practice)是同聲傳譯常用訓練方法之一。同聲傳譯受訓者可通過音頻設備,一邊聽取音頻中的源語言,一邊像影子一樣用同一種語言、完全一致地進行跟讀,可以理解為是一種跟讀訓練。
關鍵詞:影子訓練;大學階段;英語習得;應用
一、影子訓練
影子訓練是同聲傳譯常用訓練方法之一。雖然形式上簡單,但高質量完成一段甚至只有1-2分鐘的跟讀訓練需要啟動一系列復雜的認知機制。盡管這種訓練被廣泛應用于同聲傳譯訓練上;就其牽動的多種認知機制而言,這種方法也可以廣泛應用到英語學習當中。
Lambert 認為,影子訓練是一種有節奏的聲學跟蹤任務。這一任務要求訓練者對以聲音呈現的刺激信號及時發聲出來。口譯研究學者Daniel Gile認為口譯過程包含聽力理解、短時記憶和翻譯。可見,影子訓練可以在聽力理解、口語表達以及口譯等英語習得方面給予輔助。
二、英語習得中的應用
(一)聽力理解
不論是英語還是非英語專業的大學生,都會普遍反映聽力不好,希望有所加強和改善。學生們經常會覺得想不起聽力材料中所說的、或者只記住了其中幾個詞,但是根據這幾個詞提供的線索組成的大意卻和原文內容意思相差過大。一部分原因在于學生大腦的活躍度不夠,沒有做到積極聆聽,所以很難把信息記下來,也就無從做到快速分析,更談不上理解。雖然,聽和理解看似在頭腦中是兩個步驟,但這個過程卻是聽、短期記憶、分析、理解至少四個步驟。而短期記憶在這個過程中作用尤為重要。其實,強化記憶可以采用重復或者多途徑刺激的方法。而影子訓練這種跟讀的方法就實現了這兩點:大腦受到自己聲音的再次刺激變得更活躍、并再次強化了被重復的這部分信息,就牢固了短期記憶。而這種短期記憶為快速分析、形成理解提供基礎。
具體訓練方面,教師可以從學生熟悉的題材入手,盡量選擇速度較慢的材料;也可以有針對性地選擇同類型的材料,比如四級聽力的新聞播報,用播放器放慢速度幫助學生進行適應練習。在完整示范之后,可以縮短間隔、反復訓練,有指導性地解釋邏輯、關鍵詞和語音、語調、語速之間的相關性,幫助學生習慣用“聲音”識別“意義”,形成聽力-理解的機制,而不是“看-理解”機制。通過課下、課上反復操練,學生會逐步擺脫對眼睛的依賴,逐漸形成一套從聽到理解的機制。
(二)口語
在影子訓練過程中,受訓者的跟讀要保持與原音語言、語調、語速基本一致。因此,整個訓練過程也實現了對詞匯發音、連讀、斷句、語調升降等相關口語表達指標。影子訓練對口語的促進不僅體現在語言面貌的提升,還是在理解基礎之上,做到恰當表達。因為只有在一個意思表達完整之后,再做稍長的停頓才算恰當表達,而一個意思中間往往會產生連讀或吞音的現象;在關鍵詞、主題詞或是邏輯連接詞處,往往需要重讀或拉長音,用于表示強調。只有理解了聲音是表達意義的,才能將影子訓練中那些語音、語調、語速的習得自然而然地展現在自己表達之中,由它及己。
教師可以側重選擇一些訪談、演講類的材料,或是有針對性選擇例如四級的演講部分的聽力材料,進行訓練。除了音頻材料之外,也可以選擇視頻材料,這樣學生也可以通過肢體語言和眼神等其他信號更充分理解說話者的意圖,并判斷自己的語音、語調、語速等指標是否合適。
(三)口譯
口譯課程的授課對象基本是各大高校英語專業三年級學生。主要進行交替傳譯(交傳)訓練。雖然交傳的訓練方式區別于同聲傳譯,但影子訓練仍然可以作為一種輔助訓練方式幫助提升交傳相關技能。
影子訓練可以用于熱身,幫助調動學生的聽力和語言表達。教師可以選擇與當日課上主題相關的材料進行影子訓練,這樣可以激活受訓學生對該主題的詞匯庫、幫助他們加深對后續口譯內容的理解,從而提升口譯的產出效率。此外,影子訓練也可以幫助受訓學生更快進入英語表達的環境中,在語言面貌層面實現熱身。
此外,影子訓練也可以用于提升短期記憶,幫助理解,尋找關鍵詞、分析邏輯甚至輔助筆記。這種跟讀、復述的機制尤其在輔助紀錄數字、專有名詞列舉等方面發揮了重大作用。以數字為例,特別是長數位數字,不通過筆記紀錄幾乎是無法實現口譯的。數字不具有規律性、并且出現頻率基本為一次,因此如果能夠在落筆之前加以口頭重復、記憶強化,數字口譯的準確性將會大大提高。
如果說對于聽、說、交傳而言,影子訓練方法只是提升能力的“可選項”的話,那么對同聲傳譯而言,影子訓練是一個繞不過去的“必選項”。影子訓練之所以適用于同聲傳譯訓練,最主要原因在于重復的過程需要不間斷的聽、說;這就意味著,受訓者在聽、理解、重復的同時,須伴隨著自己正在進行的上一個復述所帶來的聲音干擾、在雙聲道中去接收連續輸出的新信息,直到源語言停止。可見,這時的大腦處于一種多任務處理模式,處于一個自帶干擾的工作狀態之中,極具挑戰性。即便是這種訓練方式也是同聲傳譯的雛形,因為譯員要在干擾狀況下,完成源語言到目標語的精準轉換,即完成同聲傳譯。
三、總結
綜上,影子訓練在形式上簡單可操作;在具體執行過程中,能夠調動多方面語言能力和技巧,在聽力理解、口語表達、口譯等具體英語語言習得領域中可以提供有效的輔助或主要訓練工具。這種方式不僅可以在課上使用,也適用于學生課下自行操練,可以采用音頻、視頻或伙伴練習,方式靈活有效、基本不受限制。通過此種訓練手段,大學階段英語和非英語專業學生皆可以獲得相應的語言和認知的提升,因此,值得廣泛推廣和使用。
參考文獻:
[1]Gile D. Basic Concept and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam. Philadelphia. John Benjamin Publishing Company. 1995: 169.
[2]Lambert S. Shadowing [J]. The Interpreters Newsletter, 1991 (4).
[3]王崇恩. 影子訓練法在大學英語聽說課堂中的應用[J]. 企業科技與發展, 2017(8):47-49.
[4]王爭宵. 系統化影子訓練在口譯教學中的應用[J]. 英語廣場, 2019, 098(02):115-116.
基金項目:2018-2019年度河北省教改項目:“認知負荷”下口譯教學質量評估研究,編號:2018GJJG428