韓雨
摘 要:本文主要前半部分主要闡述漢語國際教育當(dāng)前存在的三個(gè)重要問題,后半部分淺顯的談了對(duì)漢語和文化的傳播方式的個(gè)人看法。
關(guān)鍵詞:漢語;國際推廣;文化傳播
在國家實(shí)行的各項(xiàng)漢語國際推廣政策中,孔子學(xué)院在世界各地的開辦無疑是最具有震撼力和影響最大的。自2004年在韓國首爾建立第一所孔子學(xué)院以來,這個(gè)非營利教育組織成長(zhǎng)驚人,其擴(kuò)張速度與中國經(jīng)濟(jì)受全球矚目幾乎同步。[1]在贊比亞首都盧薩卡國際機(jī)場(chǎng)立著一個(gè)十分醒目的廣告牌“學(xué)好中國話。朋友遍天下”,底下對(duì)應(yīng)的英文更直接Learn good Chinese;Double your rewards(學(xué)好漢語,回報(bào)翻倍)。根據(jù)國家漢辦統(tǒng)計(jì),現(xiàn)在國外通過各種方式學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)超過3000萬,并在不斷增加,面對(duì)旺盛的漢語需求和與此相比相對(duì)滯后的對(duì)外漢語教學(xué)與推廣基礎(chǔ),中國作為漢語的母語國,對(duì)于積極去推進(jìn)漢語教學(xué)、幫助世界各地學(xué)習(xí)者更快更好地掌握漢語,有責(zé)義不容辭的責(zé)任。理性地看,孔子學(xué)院是中國近十年來對(duì)外出口的大型文化產(chǎn)品。感性的看,每一個(gè)對(duì)外漢語教師,志愿者,甚至每一個(gè)中國人都是一個(gè)鮮活的“中國讀本”。告別了青春期的躁動(dòng),孔子學(xué)院在全球開花近八年之后,如何在漢語教育大規(guī)模釋放之后,快速提升自己的落地與供給能力,是這個(gè)非營利性組織當(dāng)前面臨的困擾和問題。
針對(duì)當(dāng)前漢語國際推廣所面臨的問題,筆者進(jìn)行了以下幾方面的思考:
一、師資的嚴(yán)重匱乏
據(jù)了解,埃塞俄比亞孔子學(xué)院最新一個(gè)學(xué)年注冊(cè)時(shí),學(xué)院兩天內(nèi)報(bào)名人數(shù)就超過了1000人,但囿于夜班教師、教室資源匱乏,只能暫時(shí)接受360多人[2]。相對(duì)于國外漢語教學(xué)的快速發(fā)展和學(xué)習(xí)漢語人數(shù)的急劇增加,漢語師資無論在數(shù)量上還是質(zhì)量上都難以滿足現(xiàn)實(shí)越發(fā)展的需要,師資的嚴(yán)重匱乏成為制約海外漢語教學(xué)發(fā)展的瓶頸。現(xiàn)狀與需求的強(qiáng)烈反差,究其原因,與我國現(xiàn)行的語言和教育政策過分強(qiáng)調(diào)外語教育關(guān)系密切。中國的學(xué)生從小學(xué)到大學(xué),再到工作中的職稱考試,考生要通過無數(shù)英語測(cè)試,花費(fèi)大量時(shí)間和精力在英語學(xué)習(xí)上,過分地受到英語文化熏陶,忽視了對(duì)漢語的學(xué)習(xí)和對(duì)中國文化的研究。中國漢語語文教育政策研究也很局限,語文的教學(xué)方法缺少突破和創(chuàng)新,而大多是移植西方的教學(xué)法。這樣的現(xiàn)狀會(huì)直接導(dǎo)致優(yōu)秀漢語教師資源的稀缺。
與此同時(shí),在培養(yǎng)合格的對(duì)外漢語教師的同時(shí),必須注重培養(yǎng)教教師對(duì)漢語傳播所在地的現(xiàn)狀和需求的了解。因?yàn)檫@些教師對(duì)受推廣國的文化及教育模式的了解程度,以及教師在當(dāng)?shù)亟虒W(xué)的適應(yīng)程度,都影響著漢語的推廣。有報(bào)紙報(bào)道,美國孔子學(xué)院?jiǎn)栴}逐漸浮出,其中講到我們派到孔子學(xué)院的教師并不完全合格,主要是教學(xué)方法的不適應(yīng)。我們的教師用在國內(nèi)的傳統(tǒng)教學(xué)方式和對(duì)待學(xué)生的態(tài)度以及上課原則,去對(duì)待完全不同文化背景的美國學(xué)生,造成嚴(yán)重的“水土不服”,這種漢語推廣肯定不受外國學(xué)生的歡迎。[3]這也從一個(gè)側(cè)面看出我國對(duì)外漢語師資儲(chǔ)備的不足,對(duì)外漢語教學(xué)的研究嚴(yán)重跟不上現(xiàn)實(shí)的步伐,師資培養(yǎng)缺乏有效性,針對(duì)性和應(yīng)用性。
二、編寫滿足不同群體需要的富有個(gè)性化的教材
教材與實(shí)際需求脫節(jié)、與教育對(duì)象不適應(yīng)。考慮到漢語語言文化教育與傳播要收到的預(yù)期效果,應(yīng)針對(duì)不同年齡段、不同需求的受眾群體“量身訂做”,撰寫滿足他們需求的富有個(gè)性化的教材變得越來越迫切。
中華文化底蘊(yùn)深厚,古典詩詞,漢字書法,中醫(yī)中藥都表現(xiàn)出別具一格的中華文化。但是要通過合適的漢語教材把中華文化與傳播所在地的文化和習(xí)俗等結(jié)合起來并不容易做到,大到所在國的政策法規(guī)、政治傾向、國民心理等,小到漢語學(xué)習(xí)者可能的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)特點(diǎn)和想要學(xué)習(xí)的內(nèi)容范圍等等。適時(shí)地針對(duì)當(dāng)?shù)厝说牟煌枨笤O(shè)計(jì)不同的班型,例如,興趣班、基礎(chǔ)漢語培訓(xùn)班、旅游漢語班、商務(wù)漢語班、高級(jí)專項(xiàng)培訓(xùn)班等等。這些都急需一大批有針對(duì)性的高質(zhì)量的漢語教材。此外,針對(duì)不同國家編寫的教材,課文應(yīng)盡量符合學(xué)習(xí)者的特點(diǎn),生詞注釋也應(yīng)盡量精準(zhǔn),避免不必要的誤解而給學(xué)習(xí)者帶來麻煩。
三、漢語國際推廣的運(yùn)作方式問題
在推廣自己國家的語言方面,西方國家有著更成熟的經(jīng)驗(yàn)。德國的歌德學(xué)院,西班牙的塞萬提斯學(xué)院,法國的法語聯(lián)盟,英國的文化委員會(huì)等等,他們共同的成熟經(jīng)驗(yàn)是“國家支持,民間運(yùn)作”。在這里,筆者想提到的是臺(tái)灣省在漢語推廣方面的一些較為成熟的經(jīng)驗(yàn)。
內(nèi)地的漢語國際推廣近年來成績(jī)卓著,這在很大程度上是得益于政府的高度重視、大量資金投入,尤其是國家漢辦協(xié)調(diào)各部門的執(zhí)行力和各種具體工作的有效開展;臺(tái)灣省當(dāng)局在重視度和財(cái)政預(yù)算方面則略顯不足,需加強(qiáng)重視、加大投入,并協(xié)調(diào)各部門行動(dòng)。另一方面,內(nèi)地絕大部分依靠政府撥款的孔子學(xué)院可能給外界以“政府行為”、“文化侵略”的錯(cuò)誤印象,并容易使海外承辦單位懷疑項(xiàng)目的可持續(xù)性[4]。在此,內(nèi)地可借鑒臺(tái)灣的教學(xué)產(chǎn)業(yè)化的模式,宣傳漢語推廣的巨大商機(jī),鼓勵(lì)民間團(tuán)體和企業(yè)參與,形成靈活的運(yùn)營機(jī)制,既可淡化政府參與印象,又有助于推廣項(xiàng)目的盈利及可持續(xù)發(fā)展。
當(dāng)然,漢語國際推廣的問題不限于筆者提到的這幾個(gè),還有很多問題亟待解決。在此也只做粗略分析,以下是筆者對(duì)于漢語國際推廣的個(gè)人見解。
在外國,書法、繪畫、京劇、武術(shù)、太極拳、茉莉花,這類中國傳統(tǒng)符號(hào)往往成為孔子學(xué)院文化傳播的經(jīng)典項(xiàng)目,也組成了外國人對(duì)中國的固化印象。事實(shí)上,這些意象不完整,不豐滿。在教授語言的過程中合理適當(dāng)?shù)臐B入文化傳播是漢語國際推廣的重要任務(wù)和內(nèi)容,但是,我們不應(yīng)忽略,文化是一種活著的生命,只有發(fā)展才有持久的生命力。說到“漢語熱”,有一個(gè)問題我們我不得不提到,那就是我們現(xiàn)在所說的“漢語熱”,僅僅是相對(duì)于過去而言,并不代表漢語應(yīng)經(jīng)成為大多數(shù)外國人正想學(xué)習(xí)的語言,更不代表漢語已經(jīng)成為世界通用語言了。絕大部分不了解中國的外國人對(duì)中國的印象是很模糊的,這當(dāng)然不可能通過幾部國際大片就能解決的,當(dāng)然也不是只一味的傳播書法、京劇、太極、茉莉花就能一蹴而就的,筆者認(rèn)為“守舊”的同時(shí),也要“賣新”,通過支持傳播所在國文化的而亮明中國文化的立場(chǎng),讓初次接觸漢語的人感受到這是一種文化公益產(chǎn)品,既巧妙又低調(diào),不會(huì)被排斥,也不會(huì)被冠以“文化獨(dú)尊”的罪名,這才能充分展示中國文化的廣度、深度與歷史彈性。
英國財(cái)政大臣布朗2003年來中國時(shí)說,英國在繼續(xù)進(jìn)口越來越多的加點(diǎn)、服裝和其他物品的同時(shí),可以出口一樣?xùn)|西來取得平衡,就是英語(包括英語教學(xué)、影像資料等)。它的價(jià)值在5年內(nèi)已從每年65億英鎊增加到1030億英鎊,大約占英國GDP的1%。英國的撒切爾夫人在她的一本書中說,“中國出口的是電視機(jī),而不是思想觀念”。這不得不發(fā)人深省,從第二語言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)角度來講,一個(gè)人對(duì)一個(gè)國家的思想文化產(chǎn)生興趣會(huì)激發(fā)其學(xué)習(xí)這種語言的興趣和積極性。而現(xiàn)在我們要提高中國的文化“軟實(shí)力”,僅僅依靠漢語國際推廣和孔子學(xué)院等是很難實(shí)現(xiàn)的,中國作為世界第一大出口國,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的發(fā)展為什么不能貼上中國文化的標(biāo)簽打出去呢?
總之,漢語國際推廣存在的問題正在逐步解決,前人已經(jīng)積累了很多的經(jīng)驗(yàn),后人也正努力探索更加切實(shí)完滿的解決方案,漢語走向世界任重道遠(yuǎn)。
參考文獻(xiàn)
[1]侯燕俐,史小兵《孔子在非洲:比漢語更遠(yuǎn) 》,2012年3月
[2]《中國企業(yè)家》2012年03期
[3]《美國孔子學(xué)院?jiǎn)栴}逐漸浮現(xiàn)》,參考消息,2007年2月1日
[4]陳曦,《孔子學(xué)院面臨的問題及解決思路》,2009年9月