王麗君 合肥工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院安徽合肥 230601
在當(dāng)今后現(xiàn)代社會交際的新環(huán)境中,很多批評性話語分析學(xué)者通過研究語言來挖掘語言和社會或意識形態(tài)之間的關(guān)系。而國際爭端新聞作為通過再現(xiàn)意識形態(tài)影響讀者態(tài)度的語篇,更是很多學(xué)者的研究重點。釣魚島爭端相關(guān)新聞就是各國媒體激烈競技話語權(quán)的一次交鋒,各國國家態(tài)度在新聞話語中被構(gòu)建,且體現(xiàn)了不同國家的文化背景和意識形態(tài)。本研究嘗試通過語料庫語言學(xué)方法和批評性話語分析協(xié)同作用的研究路徑,探討中日美主流媒體對國家態(tài)度的構(gòu)建,既可以在理論上證實兩者協(xié)同運作的可操作性,也可以在話語分析實踐中讓讀者更為了解新聞背后體現(xiàn)的國家立場、利益或意識形態(tài)。
近幾年來,越來越多的學(xué)者將語料庫語言學(xué)手段與批評性話語分析相結(jié)合,為新聞話語的分析提供了新的視角和研究路徑(如 Koller and Mautner【1】,Baker【2】,錢毓芳【3】)。這兩種方法協(xié)同使用的最大優(yōu)點在于,語料庫手段可以發(fā)現(xiàn)批評性話語分析完全沒有發(fā)現(xiàn)的語言特征【4】。而且兩者相結(jié)合,可以形成一個相互補充的、有效力的研究路徑:首先,通過語境研究確立研究主題;第二,建庫及標(biāo)注;第三,運用語料庫手段從整體觀察研究問題的特點,辨別出與研究問題相關(guān)的切入點,注重定量分析;第四,結(jié)合批評性話語分析方法近距離研究語料,進(jìn)一步驗證假設(shè)或解決研究問題;第五在批評性話語定性分析中發(fā)現(xiàn)新的語言特征,運用語料庫手段來驗證或闡釋,循環(huán)往復(fù)。本研究就嘗試實踐這一研究路徑,將批評性話語分析中的Fairclough【5】話語三向度模式(即文本,話語實踐,社會文化實踐)和語料庫語言學(xué)的方法協(xié)同使用,分析中日美三國紙媒構(gòu)建的不同國家態(tài)度。
第一,語境研究。研究者發(fā)現(xiàn)釣魚島爭端是中日美三國媒體都特別關(guān)注的事件之一。尤其是日本在2012年9月的“購島”行為使中日釣魚島之爭激化。而美國通過直接或間接的方式一直在介入此爭端。各國新聞媒體爭相報道相關(guān)后續(xù)事件,其中中、日、美三國的新聞報道是世界人民了解此事件的重要渠道,影響著讀者對爭端的解讀及態(tài)度。在此背景下,對中、日、美三國新聞進(jìn)行梳理和解讀可以幫助了解各國新聞?wù)Z篇構(gòu)建爭端話語的不同方式,構(gòu)建的不同國家態(tài)度以及其后的不同意識形態(tài)。
第二,建庫。研究者通過LexisNexis UK數(shù)據(jù)庫平臺,以“釣魚島”的英文為關(guān)鍵詞收集了從2012年1月至2018年1月《中國日報》(歐洲版)、《日本時報》、《紐約時報》三種報紙上的新聞共計1901篇,建立了約120萬詞的釣魚島爭端新聞?wù)Z料庫(表1)。第三,運用語料庫手段發(fā)現(xiàn)突出的語言特征,確立研究問題,并結(jié)合Fairclough的話語三向度模式進(jìn)行分析。

表1 :釣魚島爭端語料庫(2012-2018)
研究者運用wordsmith tools 7.0,對三個子庫的新聞報道進(jìn)行關(guān)鍵詞和索引分析后發(fā)現(xiàn),三種報紙中都出現(xiàn)了一種突出的語言特征,即大量“軍事博弈”類詞匯(如aggression,arrest, assault, control, fight, protest, scramble,violate, violent, defend, guard, war),體現(xiàn)了國家間軍事沖突、防御、敵視等關(guān)系【6】。在分析這些關(guān)鍵詞的搭配及索引行過程中,結(jié)合Fairclough三向度模式,具體從文本層面的及物性、情態(tài)動詞,話語實踐層面的互文性,以及政治、經(jīng)濟等外部因素去探討,以期回答以下兩個問題:
1.三國新聞話語中“軍事博弈”類詞匯構(gòu)建了怎樣的國家態(tài)度?
2.國家態(tài)度形成的原因為何?
國家態(tài)度是指國家對于某一事件的看法和采取的行動【7】。而三國紙媒構(gòu)建的國家態(tài)度各不相同。
《中國日報》多次提及中國二戰(zhàn)時期抗日戰(zhàn)爭的勝利,正視這段歷史,因此“aggression”一詞常搭配“抗日斗爭 ”(Chinese People’s Resistance Against Japanese Aggression),表達(dá)了從以前到現(xiàn)在中國一直牢記歷史、尊重歷史、珍惜和平的態(tài)度。而“fight”的搭配詞“反擊”(fight back)進(jìn)一步表明了中國不是島嶼爭端的始作俑者,而是汲取歷史教訓(xùn)、及時防御、維護(hù)國家利益。
《中國日報》構(gòu)建的國家態(tài)度是堅定理智的。一方面,堅決維護(hù)國家領(lǐng)土完整。這種堅定性體現(xiàn)在“防御”(defend)這一高頻詞的搭配及索引行中,表達(dá)了中國對領(lǐng)土、領(lǐng)空、領(lǐng)海和一些附屬島嶼主權(quán)的堅決維護(hù)。另一方面,理智的態(tài)度從文本層面的及物性分析可以看出。分析10篇2012年9月的新聞,發(fā)現(xiàn)就過程類型的使用來看,《中國日報》新聞中的物質(zhì)過程占六種過程(物質(zhì)過程,心理過程,關(guān)系過程,行為過程,言語過程,存在過程)總量的57.3%,物質(zhì)過程強調(diào)具體動作,而報紙的動詞多用“release,return,negotiate,settle,call for”,用詞中性,顯示出在矛盾激化時也理智的中國態(tài)度。
《中國日報》構(gòu)建了希望維護(hù)世界和平的態(tài)度。“控制”(control)在新聞中的出現(xiàn)頻率非常高,其搭配詞如“矛盾攀升、失去控制”(spiraling out of control)體現(xiàn)了爭端局勢非常緊張并且很有可能失控。與此同時,一些詞組例如“緊張局勢必須可控”(tension has to be kept under control),表明中國希望控制緊張局勢、不激化,盡量維護(hù)世界局部地方和平與穩(wěn)定的態(tài)度。
《日本時報》回避二戰(zhàn)歷史,這從“侵略”(aggression)一詞的詞頻遠(yuǎn)低于
中國新聞可以發(fā)現(xiàn)。新聞回避歷史和含糊侵略概念的行為,是希望讀者不要從此詞聯(lián)想回憶到二戰(zhàn)的侵略歷史,更不希望讀者將“侵略”一詞和當(dāng)前的爭端矛盾聯(lián)系在一起,以免處于國際輿論的劣勢。
《日本時報》構(gòu)建了政府輕視敵對的態(tài)度。從文本層面的情態(tài)附加語“just”一詞的上下文語境發(fā)現(xiàn),日本表明中國對敵武器的使用有很大的局限性,不過是“紙上談兵”(如But the carrier’s operational theater would be restricted to just the South China Sea if a real war broke out.)。這種話語構(gòu)建,其目的是想給自身國民吃一顆定心丸,也向外界展現(xiàn)輕視中方的態(tài)度。
《日本時報》新聞表面上立場堅定,聲稱采取的各種軍事行動都是自我防御的合理舉動,是尊重自我領(lǐng)土完整的體現(xiàn)(defend the territorial integrity)。但其不自信的態(tài)度體現(xiàn)在兩個方面:第一,是不愿率先采取軍事行動造成武力沖突,這可以從文本層面情態(tài)動詞“will”的使用上看出,例如“We will severely demand China…”表現(xiàn)日本政府注重口頭威脅;第二,是積極將美國定義為自身盟友,其原因是日本國內(nèi)民眾對于和中國在釣魚島事件上的沖突持不同意見,所以需要借勢美國來穩(wěn)定民心。
《紐約時報》中積極介入爭端的國家態(tài)度可以從新聞的總量上看出來。雖然美國不是爭端的直接參與方,但新聞數(shù)量和日本新聞相仿,且總詞數(shù)超過了日媒。表面上看其介入的原因是出于“美國國際警察”的身份,維護(hù)和平;實際上新聞中有大量誤導(dǎo)讀者的言論,例如誤導(dǎo)讀者認(rèn)為中國在用攻擊性的策略擴大海上勢力范圍(China is using aggressive tactics to expand its maritime reach)。美國的介入是和其經(jīng)濟利益最大化的目標(biāo)離不開的。
《紐約時報》體現(xiàn)了對中日區(qū)別對待的態(tài)度。這可以從兩個方面具體體現(xiàn):第一,《紐約時報》轉(zhuǎn)述日本政府發(fā)言時用“believes,said,report,announce”等言語過程詞匯,這些中性詞的使用希望展現(xiàn)日本政府公正、平和的一面;但提到中國時,常使用“警告日本,指責(zé)日本政府”(warned the Japan, criticized the Japanese government)等詞組,話語充滿挑撥,構(gòu)建了暴躁的中國態(tài)度。第二,中日都有“抗議活動”(protest),但美國政府用中性的口吻描述日本的抗議活動,而將中國抗議活動和 “憤怒”(angry)、“暴力”(violent)等詞搭配,夸大中國民眾抗議示威的情緒和行為。
《紐約時報》體現(xiàn)了美國的矛盾態(tài)度。首先,從報道內(nèi)容上看,爭端激化伊始,美國強調(diào)介入釣魚島爭端,其態(tài)度是不站隊的,只希望維護(hù)地區(qū)和平;但后期新聞又強調(diào)因為《日美安保條約》,美國明顯成為了日本的同盟國。其次,從行為上看,美國更是矛盾。一方面在新聞的轉(zhuǎn)述方式中大量使用直接引語和間接引語想表現(xiàn)美國公正“中立”的態(tài)度,這因為美國作為消費大國,很多生活消費品從中國進(jìn)口且和中國有很多利益關(guān)聯(lián);但另一方面又大肆報道中日兩國國內(nèi)的示威活動,用夸張的言詞激起兩國的敵對情緒,明顯是“挑撥”且刺激日本的態(tài)度,這也是想實現(xiàn)其經(jīng)濟利益最大化。
本研究將語料庫語言學(xué)與批評性話語分析協(xié)同運作,發(fā)現(xiàn)新聞話語構(gòu)建了不同的國家態(tài)度。總而言之,《中國日報》新聞話語構(gòu)建的國家態(tài)度是尊重歷史、堅定理智、維護(hù)和平的;《日本時報》構(gòu)建的本國態(tài)度是回避歷史、輕視敵對、缺乏自信的;《紐約時報》構(gòu)建的美國態(tài)度是積極介入、區(qū)別對待、行為矛盾的。這些不同國家態(tài)度的呈現(xiàn)和國家立場、經(jīng)濟利益、意識形態(tài)都有很大的關(guān)系。