999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Comparative study of the Jerome Model and the Horace Model

2019-10-07 10:06:16段杭呂
校園英語·下旬 2019年8期
關鍵詞:研究

【Abstract】The Jerome model and the Horace model emphasize the faithfulness of translation,but each of them has different fidus objects.This paper concludes that the translators should consider cultural background and context when using the two models.Through introducing and comparing the two translation models to analyze its practical application in idiom translation.

【Key words】Jerome model; Horace model; idiom translation; cultural background

【作者簡介】段杭呂(1994.07-),女,漢族,云南昆明人,云南師范大學,碩士研究生在讀,研究方向:翻譯對比研究。

1. Introduction

This paper will analysize the two translation strategies,the Jerome model and the Horace model,in the application of translating idiom.Using the two modes in English-Chinese translation,we can combine the cultural background and context of the target language,to achieve the purpose of translation more efficiently.The translator can pay more attention to this view in which the translator can express the main idea of the original text when using the Jerome model and the Horace model to translate.

2. The Application of the Two Models in IdiomTranslation

We can take the idiom translation as an example.Due to the differences in language culture,what can be explained may not be clearly explained or easily to understand.Therefore,at this time,the translation can not only follow the Jerome model,but connect the Horace model,so that the translation is more idiomatic and easier to be comprehended by the reader.

2.1 Chinese into English translation

1)“一箭雙雕”

The Jerome model:“One arrow and two birds.”

The Horace model:“Use the less thing to get bigger success.”

The relative idiom in English is“Killing two birds with one stone.”

2)“對牛彈琴”

The Jerome model:“Play the piano at the front of cow.”

The Horace model:“It is hard to make one understand who is freshman for your talking.”

The relative idiom in English is“Cast pearls before a swine.”

To make the reader,whose source language is not Chinese,understand the idiom,the translator should combine the two strategies.If there is no corresponding idiom,it is best to adopt the Horace model,but the translated words and the meaning should be consistent with the cultural background of the target language.

2.2 English into Chinese translation

If the translator uses the literal translation to translate the Chinese idiom,Western readers will not know what the true meaning in it;if uses the free translation,the translator will insert characters and story plots,Chinese idiom can find multiple correspondences in English idioms,and an English idiom can also find multiple correspondences in Chinese idioms.For example:

The Jerome model: 1) True gold fears no fire.真金不怕火;2) Barking dogs dont bite.吠犬不咬人。

The Horace model: 1) Better bend than break.委曲求全;2) Care killed a cat. 憂能傷人。

3. A Comparison of the Jerome Model and the Horace Model

The Jerome mode maintains both the original content and the original structure,while the Horace mode only keeps the content of the original text,but does not maintain the original structure.The Jerome model is faithful to the original content and conforms to the language and stylistic structure of the original text.The translation of cultural and linguistic information requires the Horace model.

Compared with the Jerome model,the Horace model is better in practical using.Whereas,the Jerome model is more appropriate in translating when the translator combines the culture background of the target language.The Jerome model and the Horace model have their own advantages.When combined with the cultural background and context,they also have their own disadvantages in translation.

4. Conclusion

There are some aspects of strengths and shortages existing in the Jerome model and the Horace model with the point of development in modern times.If we can combine the text with the concrete condition,the two translation model can achieve the best translation effect finally.Although both the Jerome model and the Horace model follow the rule of“faithfulness”,they have different criteria of“faithfulness”,frankly speaking.The two strategies are good for translation.Just like the English-Chinese translation, we can use the two model to transform to make the recipient understand easily.

References:

[1]范秋月.杰羅姆和賀拉斯翻譯模式對比研究[J].昭通學院學報, 2015,37(06):82-85.

[2]李子英.A Comparative Study of the Jerome Model and the Horace Model[J].海外英語,2014(08):144-145.

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
關于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 久草美女视频| 欧美一区二区人人喊爽| 国产Av无码精品色午夜| 日本高清免费不卡视频| 久久久久人妻一区精品色奶水| 欧美中文一区| 一级福利视频| 欧美不卡视频在线观看| 一级看片免费视频| 欧美成人aⅴ| 国产精品视频第一专区| 97在线国产视频| 99久久人妻精品免费二区| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 亚洲综合一区国产精品| 国产成人精品第一区二区| 亚洲日韩欧美在线观看| 福利国产在线| 制服丝袜一区二区三区在线| 在线中文字幕网| 免费99精品国产自在现线| 国产真实自在自线免费精品| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 一级香蕉人体视频| 国产成人91精品| 一区二区理伦视频| 五月婷婷综合网| 国产精品内射视频| 国产成人精彩在线视频50| 91在线国内在线播放老师| 97无码免费人妻超级碰碰碰| 国产国模一区二区三区四区| 日韩高清中文字幕| 久久99这里精品8国产| 99视频在线观看免费| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 日本午夜视频在线观看| 国产精品第5页| 99人体免费视频| 欧美国产综合视频| 国产精品美女自慰喷水| 精品無碼一區在線觀看 | www.日韩三级| 久久婷婷人人澡人人爱91| 亚洲精品国产自在现线最新| 99精品视频九九精品| 久久国产精品波多野结衣| 国产美女一级毛片| 亚洲天堂久久久| 无码内射在线| 国产日韩精品欧美一区灰| 日本国产精品| 黄色国产在线| 99久久精品视香蕉蕉| 狠狠v日韩v欧美v| 福利在线不卡| 国产精品视频a| 国产鲁鲁视频在线观看| 亚洲 欧美 中文 AⅤ在线视频| 午夜综合网| 日本一区二区三区精品国产| 69av免费视频| 制服无码网站| 欧美人在线一区二区三区| 久久青草免费91线频观看不卡| 精品国产Ⅴ无码大片在线观看81| 精品人妻AV区| 国产福利免费视频| 福利视频99| 69视频国产| 欧洲免费精品视频在线| 91综合色区亚洲熟妇p| lhav亚洲精品| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 97在线免费| 国产精女同一区二区三区久| 国产玖玖玖精品视频| 97成人在线观看| 免费一级大毛片a一观看不卡| 欧美日韩导航| 中文字幕在线视频免费| 亚洲日韩Av中文字幕无码|