張婷
摘要:模因論指引語(yǔ)言學(xué)研究進(jìn)入一片新天地,同時(shí)為語(yǔ)言教學(xué)研究提供了的新視點(diǎn)。本文以中學(xué)英語(yǔ)課堂中的聽(tīng)說(shuō)教學(xué)環(huán)節(jié)為研究對(duì)象,以模因論為切入點(diǎn),對(duì)模因論與聽(tīng)說(shuō)教學(xué)的關(guān)系進(jìn)行了探討。本文認(rèn)為模因架起了聽(tīng)力和口語(yǔ)之間的橋梁,從嶄新的角度解釋聽(tīng)力(語(yǔ)言輸入)和口語(yǔ)(語(yǔ)言輸出)之間的關(guān)系,并由此得出模因論對(duì)中學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)的若干啟示。
關(guān)鍵詞:模因論 中學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 聽(tīng)說(shuō)
引言
模因論是一種基于新達(dá)爾文進(jìn)化論的觀點(diǎn)來(lái)解釋文化進(jìn)化規(guī)律的新理論。它由英國(guó)生物學(xué)家Richard Dawkins在其著作《自私的模因》(1976)中提出,指的是文化領(lǐng)域內(nèi)人與人之間相互模仿散播開(kāi)來(lái)的思想或主意,世代相傳。作為一種文化基因,模因的傳播依賴(lài)于語(yǔ)言和各種媒介載體。模因論闡明語(yǔ)言產(chǎn)生和消亡的重要因素,為語(yǔ)言教學(xué)提供新視角。
模因與聽(tīng)力和口語(yǔ)的關(guān)系
在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者從聽(tīng)力感知中獲得語(yǔ)言輸入,語(yǔ)言輸入進(jìn)入學(xué)習(xí)者大腦后,模因就開(kāi)始發(fā)揮作用。當(dāng)聽(tīng)力(輸入)達(dá)到一定量時(shí),語(yǔ)言輸入就會(huì)在模因的作用之下通過(guò)模因基因型傳播和模因表現(xiàn)型傳播在口語(yǔ)表達(dá)時(shí)被輸出。
教學(xué)發(fā)現(xiàn),讓學(xué)生復(fù)述聽(tīng)到的內(nèi)容,大多是模因基因型傳播。英語(yǔ)知識(shí)較扎實(shí)的學(xué)生傾向于把所聽(tīng)到的材料重新用自己的話(huà)復(fù)述出來(lái),而基礎(chǔ)較薄弱的學(xué)生則習(xí)慣于把原文語(yǔ)句原封不動(dòng)地搬用。
而若不限定主題讓學(xué)生自由表達(dá)時(shí),學(xué)生更傾向于模因表現(xiàn)型傳播。如,仿寫(xiě)莎士比亞的經(jīng)典名句:To be or not to be, this is a question。學(xué)生各自發(fā)揮聯(lián)想:To sleep before 11 o’clock or not, this is a question. /To join in the students’ union or not, this is a question. /To go abroad or not, this is a question.等。在以上三個(gè)變體中,句子的前半部分都屬于模因表現(xiàn)型傳播中的同構(gòu)異義橫向嫁接;而后半部分則是模因基因型傳播中的相同信息直接傳播。這種聯(lián)想表述既能幫助學(xué)生在語(yǔ)言運(yùn)用時(shí)保留傳統(tǒng)精華,又能激發(fā)其創(chuàng)造創(chuàng)新。
我們發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者自覺(jué)或不自覺(jué)地利用語(yǔ)言模因?qū)⑵渎?tīng)到的內(nèi)容變成自己的思想信息存儲(chǔ)于大腦,之后將個(gè)人的思想信息表述出來(lái),完成語(yǔ)言輸出,這就是語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程。語(yǔ)言模因成為連結(jié)聽(tīng)力輸入和口語(yǔ)輸出之間的橋梁。需注意的是,在此過(guò)程中無(wú)論是將聽(tīng)到的信息儲(chǔ)存起來(lái)還是將思想信息表達(dá)出來(lái),都不是簡(jiǎn)單的機(jī)械模仿,而是個(gè)全智能化的、熟練的語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)過(guò)程;它需要模因的不斷復(fù)制,與學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)、詞匯量、背誦量等息息相關(guān)。
模因論對(duì)中學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)的啟示
中學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀是英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)能力遠(yuǎn)遜于英語(yǔ)讀寫(xiě)能力,教學(xué)偏向?qū)φZ(yǔ)法和詞匯的掌握,以閱讀理解為重,卻“聽(tīng)不懂,說(shuō)不出”英語(yǔ)。造成這種結(jié)果的原因是多方面的,其中一方面就是忽視英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)。借助模因的復(fù)制傳播規(guī)律,對(duì)提高英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)效度具有較大幫助。
首先,更新教育教學(xué)理念,“聽(tīng)說(shuō)領(lǐng)先”。聽(tīng)說(shuō)能力是語(yǔ)言交流必備的基本技能。教育與知識(shí)的傳授來(lái)自于學(xué)校與社會(huì),從學(xué)校學(xué)到的知識(shí)在日常的人際交往中經(jīng)過(guò)反復(fù)復(fù)制與傳播,就形成了模因。由此,中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)當(dāng)從聽(tīng)力口語(yǔ)著手,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言模因的形成。
其次,鼓勵(lì)模仿,提倡背誦。古語(yǔ)云,“熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì)作詩(shī)也會(huì)吟。”在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,只有不斷強(qiáng)化語(yǔ)言輸入,才可能對(duì)聽(tīng)力當(dāng)中出現(xiàn)的新內(nèi)容迅速辯識(shí)或理解,從而被學(xué)習(xí)者同化、記憶并最終以口語(yǔ)的方式傳播出去。模因的復(fù)制和傳遞方式啟發(fā)我們:英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)既要鼓勵(lì)學(xué)生不斷的模仿,又要培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)造能力,促使語(yǔ)言進(jìn)一步內(nèi)化。背誦就是最簡(jiǎn)單的語(yǔ)言模因復(fù)制和積累的方法。需提醒的是,教師所選取的背誦材料的難度要略低于閱讀文本,以利于學(xué)生的理解和接受;同時(shí),提醒學(xué)生背誦時(shí)必須聯(lián)系上下文,逐步把握句子的深層結(jié)構(gòu)、文章的邏輯關(guān)系、篇章結(jié)構(gòu)以及作者的思維脈絡(luò)。
再次,聽(tīng)說(shuō)并舉,著重訓(xùn)練學(xué)生的創(chuàng)造性表達(dá)。可理解的輸入在語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中固然有很大作用,但只有通過(guò)輸出才能促進(jìn)輸入內(nèi)化,進(jìn)而促使學(xué)習(xí)者形成自身的語(yǔ)言系統(tǒng)。聽(tīng)與說(shuō)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)不可分割的兩個(gè)方面,只有通過(guò)口語(yǔ)表達(dá),才能使學(xué)生將自己說(shuō)出來(lái)的和所聽(tīng)到的進(jìn)行對(duì)比,修正語(yǔ)言錯(cuò)誤。從模因論角度來(lái)看,只有發(fā)展具備模因表現(xiàn)型傳播能力——更高級(jí)的傳播形式,學(xué)習(xí)者才具備真正的語(yǔ)言交際能力。在聽(tīng)說(shuō)教學(xué)活動(dòng)中,語(yǔ)言輸出訓(xùn)練形式不能局限于復(fù)述,還應(yīng)有問(wèn)答、聯(lián)想、對(duì)話(huà)、討論、辯論、演講、角色扮演等。
第四,注重英語(yǔ)交際情境的創(chuàng)設(shè)。語(yǔ)言信息真實(shí)、合理,人們才樂(lè)于復(fù)制傳播,形成語(yǔ)言模因,語(yǔ)言模因與真實(shí)的語(yǔ)境相結(jié)合,產(chǎn)生新的模因復(fù)合體,提高語(yǔ)言的輸出能力。教師在課堂教學(xué)中宜選擇具有現(xiàn)實(shí)意義的題材,以求真實(shí)。同時(shí),積極開(kāi)展英語(yǔ)角、英語(yǔ)風(fēng)采大賽等第二課堂活動(dòng),創(chuàng)造機(jī)會(huì)幫助學(xué)生進(jìn)行日常對(duì)話(huà)交流。另外,語(yǔ)言信息越簡(jiǎn)潔實(shí)用、時(shí)尚風(fēng)趣、形象直觀,就越容易得到復(fù)制和傳播。由此,教師設(shè)計(jì)的話(huà)題要能觸及學(xué)生的興奮點(diǎn),在學(xué)生喜愛(ài)的真實(shí)話(huà)題情境下,語(yǔ)言學(xué)習(xí)會(huì)變得生動(dòng)活潑。
最后,重視對(duì)學(xué)生英語(yǔ)思維的訓(xùn)練培養(yǎng)。語(yǔ)言是文化的載體,英語(yǔ)是英語(yǔ)國(guó)家文化的體現(xiàn)。文化差異就會(huì)形成不同的思維模式,最終形成不同的語(yǔ)言模因。處于不同文化中的人們無(wú)論說(shuō)母語(yǔ)還是外語(yǔ)時(shí)都會(huì)帶有其所屬文化的思維烙印,并在日常交往中不斷復(fù)制,世代流傳。因此,在中學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中訓(xùn)練培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維,有助于學(xué)生更深刻地理解并發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)文本中的隱含信息,促進(jìn)語(yǔ)言模因正確地復(fù)制和傳播。
參考文獻(xiàn)
Swain, M. Three Functions of Output in Second Language Learning, 2000. In Wray, Alison. Formulaic Sequences in Second Language Teaching: Principle and Practice [J]. Applied Linguistics, 2000(21).
何自然.語(yǔ)用三論:關(guān)聯(lián)論·順應(yīng)論·模因論[M].上海:上海教育出版社.2007.