【摘要】高校大學生的英語翻譯能力是英語水平高低的重要體現,在傳統的英語翻譯教學中,大多是英語老師為中心,忽視了對于學生自主翻譯能力的培養,這種教學模式不利于提高學生的翻譯能力,因此必須引入觀念建構的教學理論,采用各種手段來提升學生的自主翻譯能力,提高學生的英語水平。
【關鍵詞】自主翻譯;觀念構建;教學研究
【作者簡介】侯彥(1985.09-),女,漢族,山西晉中人,天津天獅學院,碩士研究生,助教,研究方向:翻譯。
高校大學生的翻譯能力是英語學習的重要內容,在英語語言的學習中已經和閱讀、聽力、寫作處于同等重要的位置。翻譯能力對于大學生語言能力和跨文化能力的提升有重要的作用,對于大學生翻譯能力的提升,很多高校采取了不同的措施,比如為了營造良好的英語翻譯學習環境,將信息化的手段引入到翻譯教學當中,讓學生能夠真正的體驗真實的語言情境,從各種渠道獲得翻譯信息,提升學生的翻譯水平,但是傳統的翻譯觀念和教學模式仍然制約著學生翻譯能力提高,因此必須改革高校現有的翻譯教學方式,通過觀念建構的方法,采取多種措施提升學生自主翻譯的能力。
一、翻譯教學中的觀念建構
建構主義認為對于知識的學習不應該是被動的接受,而應該是學習主體在先前知識和經驗的基礎上主動進行建構的。英語翻譯學習是在英語的情境創設和會話的基礎上形成的對于英語認知的擴展過程,也就是說對于英語翻譯能力的提升不是取決于學生的記憶以及背誦教師講課內容的能力,而應該是根據自身對于英語學習的經驗來建構對于英語翻譯的認知。因此在高校翻譯教學中采用建構主義的教學模式,就應該以學生為中心,在整個翻譯教學中老師作為指導者和組織者,幫助學生利用英語情境、對話等學習環境來發揮學生的主動性和積極性,從而實現對于英語學習的建構的目的。英語翻譯教學的原則是多鼓勵、少批評,采用觀念建構不是簡單的否定大量實踐的作用,而是在構建觀念的過程中激發學生自主翻譯的興趣。
二、提高學生自主翻譯能力的途徑
傳統的英語翻譯教學以教師為中心,采用的是灌輸式的教學方式,這種教學方法不利于提升學生主動翻譯的興趣,現代教育觀念認為英語翻譯是學生主動接受刺激,積極參與自主翻譯和積極思維的過程。翻譯教學要以學生為中心組織學習,充分發揮學生的主動性和創造性,只有學生能夠積極主動的參與到英語翻譯學習當中,才能高效率的完成翻譯任務。
1.改變傳統的翻譯教學方法。提升學生的自主翻譯能力就需要在翻譯教學中以學生為中心,同時也意味著教師的主導地位要降低。英語教師要善于分析學生的個性特點,充分了解學生的心理,根據不同學生的特點采用不同的教學方法來激發學生的翻譯學習興趣,在課堂上為學生營造輕松愉悅的氛圍,讓學生能夠主動的閱讀翻譯理論,完成教師完成翻譯任務,同時能夠積極的參與課堂討論,老師在翻譯教學中只是起到指導者和促進者的作用,因此需要教師具有較大的靈活性。在翻譯課堂教學時,要努力提升學生的主動性和創造性,在自主翻譯時既要忠實原文意思,同時也要讓學生有創造性的發揮。在課堂提問上設置的問題應該是開放式的,能夠啟發學生發散思維的問題。老師要讓學生在課堂上對翻譯的內容進行積極的討論,創設一個自由開放的教學情境,學生們可以根據翻譯內容暢所欲言,在相互交流中擦出學習的火花。老師要為學生布置翻譯任務,內容可以讓學生自己選擇,然后學生可以自己翻譯和評價,在課堂上大家集體討論,總結翻譯的經驗。
2.選擇具有啟發性的翻譯材料。發揮學生自主翻譯的能動性要為學生選擇具有啟發性的翻譯材料,最好不要使用教材的內容,因為現成的評價和譯文不利于培養學生的創造性思維。在翻譯材料的選擇上,可以讓學會根據自己的英語水平結合自身的興趣愛好選擇適合自己風格的翻譯資料,這樣能夠充分發揮學生的特長,形成自己的翻譯風格。在翻譯文章前可以讓學生寫作一篇題材相同的文章,然后可以讓學生對翻譯文章和自己的文章對比從而得出一定的學習規律。在翻譯中老師不應該要求學生的翻譯和標準翻譯一模一樣,只要大概意思準確、符合自己的風格就可以,在譯文的修改中,老師可以讓學生組成翻譯學習小組,通過成員之間的交流互相幫助和提升。
3.創設真實的翻譯情景。英語翻譯如果放在真實的語言環境中會讓學生對英語有更加直觀的感受,老師可以為學生創設真實的英語翻譯場景,讓學生通過別人的英語對話直接進行翻譯,同時老師還可以讓學生承擔一些教學以外的翻譯任務,比如一些產品說明書的翻譯或者一些英文出版物的翻譯,這些都可以作為學校翻譯教學的有益補充。在翻譯的過程中老師要鼓勵學生多利用翻譯工具,比如翻譯工具書和詞典等,翻譯的目的是為了考察學生對于英語詞匯、語法以及英語國家風俗文化習慣的認識,學生通過借助翻譯工具能夠讓翻譯用詞更加準確,同時也能夠把握英語語句的真實含義,同時利用工具書也可以了解英語國家的各種風俗和歷史,避免由于文化差異造成的翻譯錯誤。
三、結語
要想提升學生的自主翻譯能力就必須在英語翻譯教學中以學生為中心,充分調動學生的翻譯積極性和主動性,轉變傳統的教育觀念,同時利用各種翻譯工具來提升翻譯的實踐能力,不斷促進學生翻譯水平的提升。
參考文獻:
[1]王曉利,達布希拉圖.國家標準指導下英語專業課程教學模式創新與改革研究——評《高校英語課程改革與發展研究》[J].高教探索,2018(04).
[2]祖大慶,閆瑾.“雙一流”戰略背景下理工科高校英語專業發展問題與舉措——以中國礦業大學英語專業建設為例[J].煤炭高等教育,2018(01).