999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從功能對等角度談雙關語的英漢翻譯

2019-09-10 14:43:24徐瀅
校園英語·月末 2019年4期

【Abstract】Nowadays, television programs are crucial for information study and exchange worldwide. Since one of the distinctive features of the American TV series Friends is its humorous dialogues, the research target of this paper is the pun in the subtitling of Friends for its plenty of examples to explore. Therefore, this paper makes a deep analysis of some representative puns in Friends under functional equivalence theory, as well as a little contribution to cross-cultural communication.

【Key words】pun; functional equivalence theory; English-Chinese translation

【作者簡介】徐瀅,上海師范大學。

Ⅰ. Introduction

People are gradually getting familiar with more foreign TV programs due to their strong desire and need to know the outside world. As a vital part in TV programs, subtitling helps the audience to have a better understanding of the plot. Therefore, this paper is to improve mutual learning and understanding between people from two different cultures.

Ⅱ. Theoretical Frameworks

2.1 The Definition of Pun

According to The Oxford English Dictionary, pun is defined as the use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of the same or neatly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect. (1989:832)

2.2 The Definition of Functional Equivalence Theory

Eugene A. Nida puts forward his interpretation of functional equivalence in his Language and culture: Context in Translating (2001:87): a term used to refer to the type of equivalence reflected in a TT which seeks to adapt the function of the original to suit the specific context in and for which it was produced.

Ⅲ. Pun Translation in Friends under Functional Equivalence Theory

3.1 Lexical Equivalence

Example: Phoebe: Hey, you guys, you know what Larry would say? He would say, “See you ladle.”

菲比:你們知道萊瑞會怎么回答嗎?他會說“勺后見。”

In this example, Danny just borrows a ladle from Monica and Rachel’s apartment. After he leaves, Phoebe says that because “See you later.” and “See you ladle.” sound very alike. The humor arises. The translator also shows the similar pronunciation by “稍后見” and “勺后見” in Chinese translation, so it should be considered as a successful translation.

3.2 Sentence Equivalence

Example:

Joey: What’s wrong buddy?

Ross: Someone at work ate my sandwich!

Chandler: Well, what did the police say?

喬伊:你怎么了,哥們?

羅斯:有同事偷吃了我的三明治!

錢德勒:警察怎么說?

Ross has been in a bad mood because of his marriage failures and troubles at work. He almost goes nuts when someone eats his sandwich, which he thinks is the only good thing going on in his life. But Chandler thinks it’s no big deal and teases him by asking what the police says. “偷吃了” shows the effect of the past action on Ross’s sandwich and achieves sentence equivalence.

3.3 Stylistic Equivalence

Example:

Monica: Say good-bye to sore muscles!

Chandler: Good-bye muscles!

莫妮卡:跟酸痛肌肉說再見吧!

錢德勒:再見了肌肉!

Monica brags about her massages and proudly tells Chandler to say goodbye to sore muscles. But she is doing extremely hard and Chandler is gasping in pain. So he says goodbye to “muscles” instead of “sore muscles”, which gives a satire effect. The Chinese subtitling keeps the same style as the English subtitling.

Ⅳ. Conclusion

Foreign television programs enrich people’s daily life and keep us closer to a variety of cultures around the world, so this paper lays an emphasis on the pun in the subtitling of Friends and pun’s classification in terms of four aspects of Nida’s theory. This paper is just a preliminary study on puns and hopefully it will shed light upon the research of pun translation. So further and deeper researches on pun translation are needed.

References:

[1]The Oxford English Dictionary[M]. Oxford: Clarendon Press,1989, Vol.XII:832.

主站蜘蛛池模板: 九九久久99精品| 亚洲天堂日韩在线| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 91九色最新地址| 怡红院美国分院一区二区| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 亚洲国产成人麻豆精品| 亚洲自拍另类| 日韩一区二区三免费高清| 欧亚日韩Av| 欧美精品黑人粗大| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 免费在线不卡视频| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 精品少妇人妻一区二区| 日韩AV无码一区| 欧美黄色网站在线看| 国产亚洲第一页| 亚洲美女视频一区| 97久久精品人人做人人爽| 国产小视频a在线观看| 欧美无专区| 成人综合网址| 亚洲无码久久久久| 国产av无码日韩av无码网站| 午夜精品一区二区蜜桃| 国产在线无码av完整版在线观看| 无码精油按摩潮喷在线播放 | 最新国产成人剧情在线播放| 国产精品美女免费视频大全| 免费av一区二区三区在线| 沈阳少妇高潮在线| 成人精品亚洲| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃 | 91毛片网| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 国产精品思思热在线| 国产精品永久在线| 国产美女一级毛片| 精品国产成人av免费| 精品少妇人妻av无码久久| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 成人一区专区在线观看| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 中文字幕va| 老司国产精品视频| 四虎在线观看视频高清无码| 国产欧美又粗又猛又爽老| 欧美日韩va| 久久成人18免费| 综合人妻久久一区二区精品| 综合色婷婷| 农村乱人伦一区二区| 欧美一级色视频| 国产微拍一区二区三区四区| 亚洲第一在线播放| 国产欧美精品一区二区| 欧美色综合久久| 久久精品亚洲专区| 人妻丰满熟妇αv无码| 色爽网免费视频| 国产乱人伦精品一区二区| 色偷偷综合网| 日本精品视频一区二区| 无码国产伊人| 欧美在线综合视频| 园内精品自拍视频在线播放| 亚洲美女一级毛片| 在线毛片网站| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 欧美成人免费| 在线色国产| 成人福利在线视频| 成人伊人色一区二区三区| www.日韩三级| 再看日本中文字幕在线观看| 欧美成人a∨视频免费观看| 在线观看热码亚洲av每日更新| 58av国产精品| 国产精品尤物铁牛tv| 亚洲美女久久| 亚洲一级毛片在线播放|