999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于應用型人才培養的口譯教學成效實證研究

2019-09-10 02:55:34彭小倩
科學導報·學術 2019年51期
關鍵詞:應用型問題策略

彭小倩

摘 ?要:本實證研究針對應用型人才培養的口譯教學,以英語類專業大三學生口譯課程為基礎,進行了四次針對性問卷調查及其結果分析,探討研究口譯教學成效。通過學生調查問卷并對其進行分析后發現:大多數學生雙語表達能力受限,流暢度差;百科知識欠缺;聽不懂、跟不上源語言信息;數字敏感度不夠;心理素質較弱;短期記憶力較差。針對以上問題,作者嘗試提出對策與建議,以助于提高學生口譯能力。

關鍵詞:應用型;口譯教學;問題;策略

1、引言

自新中國成立以來,我國在國際舞臺上日趨活躍。中國海關總署公布數據顯示,按人民幣計,我國2018年外貿進出口總值30.51萬億元,同比增長9.7%,再創歷史新高。在新形勢下,中國提出了“一帶一路”倡議并加大了“走出去”的力度,為中國帶來眾多商務、政治、文化交流的機會,對應用型口譯人才的需求不斷增多。[1]因此,口譯作為翻譯學科一個重要組成部分,口譯教學及其實踐在中國內地蓬勃興起,口譯研究亦呈旺盛的趨勢。[2]對口譯人才的質量要求也隨之提高,但由于各種因素的影響,地方高校本科口譯教學仍然存在不少亟待解決的問題,如缺乏實際可行的教學目標、量身定做的教材和有實戰經驗的口譯教師等。[3]通過資料搜集查找,發現國內擁有口譯教學的200多所院校對基于應用型人才培養的口譯教學成效實證研究數量少之又少,關于實證研究的調查研究極其有限,研究內容不全面,缺乏對大學階段人才培養的主體的研究。就高校英語專業類口譯課程而言,本研究通過對英語專業類大三學生(第六學期)口譯實際情況,并結合調查問卷的形式,分析并發現口譯教學中學生普遍存在的問題,從而嘗試提出相應解決策略以期提高學生綜合口譯技能。

2、研究設計

本研究根據英語專業類大三學生(第六學期)口譯課程的內容,采用調查問卷的形式針對課程設置的四個單元——公開演講;聽力、關鍵詞與邏輯;口譯記憶;數字專項訓練以及兩次口譯實訓對該課程學生進行調查。本研究采取問卷調查法,抽取2016級大三英語專業類學生50人進行全程口譯教學跟蹤式調查,并對調查結果進行分析。本實驗開展時,大三學生未接受過專業的口譯訓練,學生口譯基礎基于較低水平或介于日常交流水平,口譯綜合能力有限。調查問卷內容不拘于口譯過程出現的細節問題等,也包含學期結束后學生對自己口譯綜合能力的具體效果評價。本文抽取四次調查中最具代表性的內容及學生出現問題最多的題項進行選擇分析。調查問卷以選擇題(包含單項選擇和多項選擇)以及開放式問題的形式進行統計,調查分析數據以百分比顯示。

3、研究結果與討論

口譯是種極具挑戰性的語言交際活動,對譯員的語言能力、心理素質、策略能力都有著非常高的要求。[4]本研究通過分析口譯課程行課期間英語專業類大三學生所做的調查問卷,發現大多數學生雙語表達能力有限,流暢度差,百科知識欠缺,聽不懂跟不上源語言,數字敏感度低,心理素質較差,短期記憶力差等問題。除此之外,研究還包含對為期38學時學習后,學生總體效果反饋。現就調查結果分析如下:

其中46%的學生認為自己語音語調不夠好;2%認為自己音量把握不準;30%由于緊張導致語速過快;22%認為自己肢體語音僵硬。從以上數據可以發現,多數學生認為自己遇到的最大的困難是語音語調的問題,占比最高。肢體語音和緊張的心理問題占比也相對較高。筆者認為主要是因為公開演講這方面鍛煉太少,導致心理素質較差及各方面的技巧不夠嫻熟。

其中16%的學生能很好的掌握“橫向與縱向”筆記的邏輯方法;84%不能。由數據可知絕大多數學生都不能很好地掌握這個方法。好的筆記方法能提高筆記效率,分析來看,導致大多數學生不能掌握好筆記方法可能有以下原因:

(1)訓練的時間有限,鍛煉不夠;

(2)邏輯思維能力不強,而邏輯思維抽象,不易提高;

(3)在做聽力訓練時,由于其特性,聽力材料的速度較快,沒有多余反應、思考的時間。反應能力不足以同時兼顧關鍵詞和邏輯關系,所以學生會選擇放棄記錄邏輯關系而保全內容的完整度。

34%的學生在新聞影子訓練中是依據記憶力來復述新聞的,66%認為自己只是口頭不停追趕新聞。由以上數據得知,大部分學生在做影子訓練法時采用的方法不正確,只是口頭追趕。影子訓練通常被應用于同聲傳譯訓練的初級階段,目的是在譯員嘗試同聲傳譯之前,訓練譯員用單一語言同步聽說的能力,特別是培養譯員的精力分配技巧和提高短時記憶能力。[5]然而學生并沒有達到最初提高記憶力的目的。這樣一來,再多的影子訓練也達不到效果。

62%的學生表示對數字的敏感度不夠;28%表示中英轉換缺乏技巧;10%認為沒有困難。敏感度不夠的原因之一時接觸太少,如:當聽到“thirteen”時,反應不及時,自然而然翻譯不出來,可見學生數字訓練仍需增加。28%的同學表示中英轉換缺乏技巧,主要是因為缺乏相應中英轉換技巧。

留學生課堂進行的第一次口譯實訓相對于絕大數學生來說可能是第一次真正的口譯實訓,遇到各種問題在所難免。其中70%同學原文譯出后有缺失,這次實訓是對口譯的綜合練習,涉及口譯的各個環節,任何一個環節出錯都可能導致譯文有缺失。64%難以聽懂留學生口音,究其原因,還是學生接觸不同口音過少。在實訓時,我們需要翻譯的是中文,因此“聽懂”沒有問題,但52%表示輸出時,組織語言有障礙。主要是平時用中文交流,受漢語思維影響較大。36%的學生在源語較長時,記憶和輸出方面有較大困難,當源語較長時,對同學們的筆記和記憶要求較高,同學們需要記筆記提醒自己,但筆記速度要快且清晰,否則會導致信息缺失。14%遇到了其他困難;8%過程比較順利,沒有問題。

由以上數據可知,68%的學生認為譯入語過長時,翻譯困難。困難的原因不僅來自于筆記和腦部記憶兩方面的壓力,同時也來自于巨大的心理壓力,共同導致了瞬時記憶內容的遺漏,且部分筆記提示性作用不大。聽不懂源語言的學生占比22%,相對于英語,作為以漢語為母語的學習者,英語理解起來更難。而聽不懂源語言(英語)可能有以下原因:

(1)平時聽力練習太少,跟不上源語言的語速;

(2)詞匯量不夠,生詞導致理解困難;

(3)沒有掌握語法,對于長難句無法分析、理解;

(4)對對方的談判主題了解不夠;

52%表示筆記缺乏技巧,速度慢。做筆記一直是學生的一大難題,這方面技能不易掌握,不僅僅是做筆記方法的問題,如何平衡好“聽與記”也對學生造成困擾。一學期的口譯學習時間不能立即提高這方面的能力,而且學生自己所做的訓練也不足。52%的學生表示在做口譯時容易受制于原文形式,英語語言能力,尤其是表達能力不足易導致口譯受制于原文。48%認為生僻詞匯影響口譯效果,口譯需要大量百科知識做基礎支撐。26%表示在談判翻譯時翻譯不完整,很大一部分原因取決于做的筆記是否完整,是否有提示作用,當然還有自己的記憶力原因。

3.1學生總體反饋

除了以上出現的一些典型問題以外,也應注意到口譯課程結束后學生的反饋情況:

1.每次公開演講后,老師都會做點評,給出提高的建議,在下一次演講時,或者是自己下來訓練時,有98%的學生會特別注意這些地方,而僅有2%沒有注意到;

2.關于聽力訓練的“邏輯”部分,90%的學生認為能幫助理解并整理源語言的邏輯關系,10%認為不能;

3.在學習過前兩單元的“公開演講”和“聽力與關鍵詞記憶”后,在本單元(第三單元)再次進行復述的時候,74%覺得復述時更輕松,26%認為依然有困難。

綜合以上數據并結合調查問卷開放性意見建議收集,絕大多數學生認為經過一學期的口譯課程學習后有所收獲。表明本學期的課程設置合理,學生在沒有系統系學習口譯的前提下能獲得較大進步。但大多數學生表示課時量不足。

4.策略

經過一學期的口譯課程學習,絕大多數同學口譯能力均有不同程度的提高,在課堂教學中,現行的課程安排和教學方法能夠有效提高學生整體口譯綜合能力和表現。

然而,學生在記憶力、表達能力、筆記、百科知識、心理素質等方面仍有許多問題存在,現行口譯課程及學生都有很大提升空間,具體建議如下:

(1)提高演講能力以增強口語表達能力和心理素質

口譯能力的提升,離不開“說話”。在教學過程中訓練學生學會在講臺前用中英兩種語言“說話”,結果發現學生以“學說話”為抓手,不僅可以提高演講能力和雙語表達能力,也可增強心理素質,尤其是臨場抗壓能力。[6]筆者建議,口譯課堂教學中,可以要求學生進行專項訓練:有準備的專題演講3次、即興演講3次和新聞概括報導2次。學生在課外時間也應積極參加各類演講比賽活動以提高隨機應變能力,鍛煉心理素質和抗壓能力。

(2)加強影子訓練強化短期記憶并提高筆記效率

口頭跟習(shadowing)在提高注意力方面具有很大成效。該法要求注意力高度集中,而高度集中的注意力可以幫助學生提高其靈敏度。[7]選取材料時,建議采用難度適中(第一遍能聽懂75%)的材料,同時輔以不同的語音語調及口音。在進行影子訓練法時,不僅要聽懂原文,還應同時提取關鍵詞,以提高口譯時提取有效關鍵字,借助線條、符號、橫向縱向筆記法等提高筆記效率。

(3)不斷積累百科知識儲備量

在譯員的語言知識、語言轉換能力和口譯策略掌握程度無顯著差異的情況下,言外知識(百科知識)越豐富,同聲傳譯效果越好。[8]學生在課后應涉獵不同門類的學科知識(如科技、文學、農業、歷史等),以提高文化知識儲備量。

(4)適當延長課時量以便增加鞏固口譯綜合能力

大多數學生作為口譯初學者,雙語應用能力并未達到熟練水平,而現有的課程量無法彌補語言能力薄弱導致的缺陷。筆者建議將課時量延長至64課時甚至更多,以提高鞏固所學知識。

5.結語

本文通過調查分析大三學生口譯教學過程中出現的問題,嘗試提出建議以提高學生口譯綜合能力,同時也發現現行的口譯課程能有效提高學生口譯技巧、心理素質、語言能力等。口譯能力的培養是一個長期的過程,在能力提升的同時也應關注國家戰略“一帶一路”、“中國制造2025”等,順應時代發展,成為復合型的高技能人才滿足社會發展需求。

參考文獻

[1] ?高云柱.基于應用型人才培養的英語口譯教學方法分析——評《口譯課堂教學研究》[J].教育理論與實踐,2019,39(03):2.

[2] ?穆雷&王斌華.國內口譯的研究發展及研究走向——基于30年期刊論文、著作的歷屆口譯大會論文的分析[J].中國翻譯,2009(4):19-25.

[3] ?洪小麗.試論地方高校本科口譯教學存在的問題與改進策略[J]吉林省教育學院學報,2012,28(4):64-66.

[4] ?鮑曉英.交際語言測試理論下的口譯測試構卷效度研究——以上海市英語中高級口譯崗位資格證書考試為例[J].外語界,2009(04):84-90.

[5] ?涂文婷,劉進.影子訓練法在大學英語聽力教學中的應用[J].安徽工業大學學報(社會科學版),2011,28(04):92-94.

[6] ?王洪林.口譯測試對口譯教學反撥效應的實證研究[J].中國翻譯,2016,37(02):44-49.

[7] ?黃卓靜.影子跟讀訓練法:高校英語聽力教學新探[J].福建教育學院學報,2014,15(10):108-110.

[8] ?鄒祎. 同聲傳譯的言外知識和工作記憶研究[D].廈門大學,2014.

猜你喜歡
應用型問題策略
關于應用型復合人才培養的教學模式探討
遼寧絲綢(2022年1期)2022-03-29 00:59:06
“5-2-1”應用型人才培養模式探索實踐
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
第8講 “應用型問題”復習精講
演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
環球時報(2016-07-15)2016-07-15 13:42:04
韓媒稱中俄冷對朝鮮“問題”貨船
環球時報(2016-03-09)2016-03-09 09:10:24
“問題”干部“回爐”再造
南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
基于應用型的成本會計教學改革
現代企業(2015年5期)2015-02-28 18:50:43
主站蜘蛛池模板: 亚洲性视频网站| 99久久亚洲综合精品TS| 日韩少妇激情一区二区| 天堂av综合网| 亚洲成人福利网站| 日韩黄色大片免费看| 成人精品在线观看| 国产精品无码久久久久AV| 亚洲IV视频免费在线光看| 91口爆吞精国产对白第三集| 色综合激情网| 日韩欧美色综合| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 国产一级片网址| 久久a毛片| 91尤物国产尤物福利在线| 一边摸一边做爽的视频17国产| 免费A级毛片无码无遮挡| 色香蕉网站| 国产精品视频白浆免费视频| 综合色在线| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 99久久精品国产麻豆婷婷| 欧美视频在线第一页| 99这里只有精品免费视频| 国产精品久久久久久影院| 国产精品女主播| 美女免费黄网站| 色婷婷综合在线| 欧美日韩资源| 在线欧美a| 国产欧美日韩综合在线第一| 日韩黄色大片免费看| 在线观看热码亚洲av每日更新| 婷婷开心中文字幕| 国产一区二区三区精品久久呦| 久久综合干| 黄色在线不卡| 免费又爽又刺激高潮网址| 日本成人在线不卡视频| 老熟妇喷水一区二区三区| 国产精品9| 在线看AV天堂| 在线视频97| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 色综合天天娱乐综合网| 中国国语毛片免费观看视频| 欧美激情一区二区三区成人| 亚洲不卡无码av中文字幕| 拍国产真实乱人偷精品| 亚洲成人在线免费观看| 亚洲精品久综合蜜| 国产欧美视频在线| 一本色道久久88亚洲综合| 久久无码高潮喷水| 精品99在线观看| 91毛片网| 亚洲无线视频| 国产v欧美v日韩v综合精品| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 人与鲁专区| 国产一级α片| 97成人在线视频| 综合五月天网| 尤物特级无码毛片免费| 国产无码网站在线观看| 激情国产精品一区| 亚洲精品国产成人7777| 老色鬼欧美精品| 亚洲色精品国产一区二区三区| 精品福利视频导航| 欧美日韩精品一区二区视频| 国产精品视频导航| 久久一色本道亚洲| 国产精品漂亮美女在线观看| 国产一线在线| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 女人爽到高潮免费视频大全| 成人免费网站在线观看| 亚洲二区视频| 国产精品浪潮Av| 国产免费人成视频网|