
摘? 要:本文通過(guò)對(duì)英語(yǔ)和法語(yǔ)第三人稱代詞的分類對(duì)比、用法對(duì)比和指示功能對(duì)比,探索英法語(yǔ)第三人稱代詞的異同。總體上法語(yǔ)第三人稱代詞比英語(yǔ)第三人稱代詞分類更細(xì)致,用法更細(xì)膩,功能更具體;也讓我們對(duì)英法語(yǔ)的第三人稱代詞甚至是兩種語(yǔ)言中的代詞系統(tǒng)有了更深入的了解。在此基礎(chǔ)上,對(duì)第二外語(yǔ)法語(yǔ)的教學(xué)具有一定的啟示作用。
關(guān)鍵詞:英法語(yǔ)學(xué)習(xí);第三人稱代詞;對(duì)比語(yǔ)言學(xué)
作者簡(jiǎn)介:陳穎瑩(1995.1-),女,漢族,河南洛陽(yáng)人,同濟(jì)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2017級(jí)碩士在讀,研究方向:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H04? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-20--03
1.引言
英語(yǔ)和法語(yǔ)同屬于印歐語(yǔ)系,由于地理及歷史原因,法語(yǔ)中的很多詞匯不斷地進(jìn)入英語(yǔ)中,導(dǎo)致英語(yǔ)中出現(xiàn)大量的法語(yǔ)借詞,因此這兩種語(yǔ)言十分相似(吳敏.劉軍, 2014)。但是英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族下的語(yǔ)言,而法語(yǔ)屬于羅曼語(yǔ)族的獨(dú)立語(yǔ)言,兩種語(yǔ)言仍有差異。目前已有很多關(guān)于英語(yǔ)和法語(yǔ)的詞匯對(duì)比研究,關(guān)于漢法的對(duì)比研究也有進(jìn)展;但英語(yǔ)和法語(yǔ)的語(yǔ)法詞研究相對(duì)較少,特別是英法的代詞對(duì)比研究更少。目前國(guó)內(nèi)英語(yǔ)本科專業(yè)學(xué)生必須選一門(mén)第二外語(yǔ),很多高校還開(kāi)設(shè)了第二外語(yǔ)作為全校公選課,其中法語(yǔ)一直是熱門(mén)語(yǔ)言。學(xué)生在選擇第二外語(yǔ)之前,都有至少六年的英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷(曹聰, 2017),因此本文將對(duì)英法代詞進(jìn)行對(duì)比研究。代詞的使用比較靈活,在學(xué)習(xí)過(guò)程中較難理解和掌握,因此本文將從英法第三人稱代詞的分類、用法、指示功能三個(gè)方面進(jìn)行對(duì)比研究。
2.文獻(xiàn)綜述
2.1 對(duì)比語(yǔ)言學(xué)
Whorf(1941/1956:240)提出對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的概念,他指出,將地球上的各種語(yǔ)言分成各種具有基因關(guān)系的家族,即各種語(yǔ)系,每一語(yǔ)系均遺傳于一個(gè)單一的祖先,對(duì)語(yǔ)系的這種歷史遺傳軌跡展開(kāi)追尋被稱為比較語(yǔ)言學(xué)。比較語(yǔ)言學(xué),又稱歷史比較語(yǔ)言學(xué),其研究重點(diǎn)是把歐洲的許多語(yǔ)言放一起進(jìn)行共時(shí)比較,又從歷時(shí)的眼光對(duì)這些語(yǔ)言的各不同歷史發(fā)展階段進(jìn)行比較,找尋彼此在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等層面的異同以及彼此的對(duì)應(yīng)關(guān)系,建立彼此在結(jié)構(gòu)上的親緣關(guān)系,找出共同母語(yǔ),原始因偶遇的重構(gòu)就是得益于歷史比較語(yǔ)言學(xué)的研究。但即便是比較語(yǔ)言學(xué),若其主旨是尋求語(yǔ)言之間的差異,那么比較也就自然成了對(duì)比語(yǔ)言學(xué)(王菊泉, 2011: i)。況且“所謂比較,重在異而不在同,同則因襲之,不用一一比較;惟其異,才用得著比較,或大同而小異,或小同而大異,或異中有同”(許高渝.張建理, 2006:5)。劉宓慶(2006: V)更明確:“對(duì)對(duì)比語(yǔ)言學(xué)而言,揭示語(yǔ)言的異質(zhì)性應(yīng)該是其主要任務(wù)。”
對(duì)比語(yǔ)言學(xué)旨在探究不同語(yǔ)言在語(yǔ)法、邏輯和對(duì)經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行概括性分析等方面的顯著差異。這是目前有稽可查的對(duì)對(duì)比語(yǔ)言學(xué)這一概念的最早界定(王文斌, 2017)。所謂對(duì)比語(yǔ)言學(xué),狹義指對(duì)兩種或兩種以上語(yǔ)言在語(yǔ)音、詞素、詞、短語(yǔ)、句子、語(yǔ)篇等層面及其語(yǔ)義、語(yǔ)用或翻譯等進(jìn)行比照,尋究彼此的同與異,尤其是彼此的異,并對(duì)此從深層次上做出科學(xué)合理的解釋,借以審查所比語(yǔ)言之間的諸種現(xiàn)象及其本質(zhì)差異。廣義上對(duì)比語(yǔ)言學(xué)還指對(duì)語(yǔ)言緊密關(guān)聯(lián)的民族思維、民族文化、民族歷史、民族心理等進(jìn)行對(duì)比研究。(王文斌, 2017)。通過(guò)以上關(guān)于對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的范圍和相關(guān)概念,本文采用對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的狹義定義。
2.2 代詞相關(guān)概念
代詞,即代替名詞、動(dòng)詞、形容詞、數(shù)量詞、副詞的詞,具體可以分為三類,人稱代詞,疑問(wèn)代詞,指示代詞。代詞的使用靈活,常有人稱和數(shù)的區(qū)別,一般區(qū)分第一、第二和第三人稱,以及單復(fù)數(shù)等。其中,人稱代詞是指直接指代人或者事物的代詞。第一人稱指說(shuō)話者或?qū)懽髡?,包括“我、我們”,第二人稱指說(shuō)話的對(duì)象或?qū)懽鞯膶?duì)象,包括“你、你們”,第三人稱指說(shuō)話者和說(shuō)話的對(duì)象以外的人或物包括“他、她、它;他們、她們、它們”。根據(jù)人稱代詞在句中所充當(dāng)?shù)某煞挚梢苑譃橹鞲袢朔Q代詞、賓格人稱代詞。很多語(yǔ)言的代詞會(huì)顯示格的區(qū)別,如英語(yǔ)第一人稱復(fù)數(shù)主格we和賓格us;有的語(yǔ)言代詞會(huì)顯示性的區(qū)別,如法語(yǔ)陽(yáng)性il和陰性elle,或是否是生物的區(qū)別如中文的“它”和“他”。
2.2.1 英語(yǔ)代詞
英語(yǔ)代詞是代替名詞以及起名詞作用的短語(yǔ)、分句和句子的詞(薄冰, 1990)。從此定義里可看出,英語(yǔ)代詞主要在句子中起到名詞作用。英語(yǔ)代詞主要分為八大類,十個(gè)小類,共92個(gè)詞匯。這八大類中分別是人稱代詞、物主代詞、反身代詞、相互代詞、指示代詞、疑問(wèn)代詞、關(guān)系代詞、不定代詞(薄冰, 1990)。
2.2.2 法語(yǔ)代詞
法語(yǔ)代詞一般代替名詞、動(dòng)詞、形容詞、短語(yǔ)、詞組或分句、句子(鄭立憲,2012)。法語(yǔ)代詞是用于代替名詞、形容詞或句子,置于所替代內(nèi)容的前面或后面。法語(yǔ)代詞主要分為七大類,二十二個(gè)小類,共138個(gè)詞匯。這七大類主要有人稱代詞、副代詞、指示代詞、主有代詞、關(guān)系代詞、疑問(wèn)代詞、泛指不定代詞(陳振堯, 1992)。法語(yǔ)代詞比英語(yǔ)更復(fù)雜,特別是人稱代詞,不僅有數(shù)的變化,還分陰性和陽(yáng)性;不僅有格的變化,還有重讀和非重讀之分(鄭立憲, 2012)。
3.英法第三人稱代詞的對(duì)比
3.1 英法第三人稱代詞分類對(duì)比
第三人稱指說(shuō)話者和說(shuō)話的對(duì)象以外的人或物包括“他、她、它;他們、她們、它們”,這點(diǎn)英法語(yǔ)一樣。根據(jù)第三人稱代詞的單復(fù)數(shù)、法語(yǔ)的陰陽(yáng)性及其在句子中的功能分類詳見(jiàn)表1、表2。
根據(jù)表1和表2,從形式上來(lái)看法語(yǔ)第三人稱代詞在具體分類上比英語(yǔ)更為豐富詳細(xì),功能更為全面詳實(shí)。法語(yǔ)第三人稱直接賓語(yǔ)人稱代詞和間接賓語(yǔ)人稱代詞在形式上有具體區(qū)分,而英語(yǔ)則并不區(qū)分直接賓語(yǔ)和間接賓語(yǔ)。英語(yǔ)和法語(yǔ)的直接賓語(yǔ)人稱代詞和間接賓語(yǔ)人稱代詞所表達(dá)的含義具有一致性,直接賓語(yǔ)人稱代詞是直接緊挨動(dòng)詞動(dòng)作的,間接賓語(yǔ)人稱代詞是有介詞在動(dòng)詞和賓語(yǔ)間的。從單復(fù)數(shù)上來(lái)看,法語(yǔ)第三人稱代詞不區(qū)分陰陽(yáng)性,單數(shù)lui,復(fù)數(shù)leur;但英語(yǔ)區(qū)分,單復(fù)數(shù)和性上都有表現(xiàn)。且法語(yǔ)比英語(yǔ)多了自反代詞和重讀人稱代詞,使法語(yǔ)在具體使用過(guò)程中表達(dá)更嚴(yán)謹(jǐn)、詳細(xì)。
3.2英法第三人稱代詞用法對(duì)比
3.2.1相似性
在英法語(yǔ)的第三人稱代詞中,英語(yǔ)的主格和法語(yǔ)的主語(yǔ)人稱代詞是對(duì)應(yīng)的。均代指人,在句子中作主語(yǔ)。法語(yǔ)代詞比較活躍,一個(gè)動(dòng)詞可能同時(shí)有兩個(gè)人稱代詞賓語(yǔ)(鄭立憲, 2012)。英語(yǔ)也有帶雙賓語(yǔ)的動(dòng)詞。除去指人的代詞,在英法語(yǔ)中最活躍的代詞要數(shù)it/il(鄭立憲, 2012)。在英法語(yǔ)中,it/il不僅可以代指物,而且還有以下幾個(gè)作用。例句(1)、(2)是作形式主語(yǔ)。例句(3)、(4)、(5)、(6)表示時(shí)間、天氣、距離等意義。
(1)It is our duty to attend to this matter.(處理這件事是我們的責(zé)任。)
(2)Il est nécessaire de faire du sports.(做運(yùn)動(dòng)很有必要。)
(3)Its a long way to New York.(去紐約很遠(yuǎn)。)
(4)Il y a beaucoup de visiteurs dans la salle.(房間里有很多參觀者。)
(5)Its rather windy today.(今天風(fēng)挺大。)
(6)Il fait du vent aujourdhui.(今天有風(fēng)。)
3.2.2差異性
在英法語(yǔ)第三人稱代詞中,英語(yǔ)中的賓格對(duì)應(yīng)法語(yǔ)中的直接賓語(yǔ)人稱代詞和間接賓語(yǔ)人稱代詞。法語(yǔ)對(duì)第三人稱代詞的分類更詳細(xì),用法也更為詳實(shí)。直接賓語(yǔ)人稱代詞直接跟在及物動(dòng)詞之后,而間接賓語(yǔ)人稱代詞在不及物動(dòng)詞之后,相當(dāng)于介詞加賓語(yǔ)。反觀英語(yǔ),不論及物動(dòng)詞還是不及物動(dòng)詞,賓語(yǔ)人稱代詞的詞形上沒(méi)有表現(xiàn)。
英語(yǔ)中it用來(lái)引導(dǎo)強(qiáng)調(diào)句It is...that...,雖然英法語(yǔ)中的it/il都可以做無(wú)人稱代詞來(lái)講,但法語(yǔ)中用來(lái)引導(dǎo)強(qiáng)調(diào)句的而是cest...que...。
為避免代詞使用出現(xiàn)混亂,法語(yǔ)對(duì)各種不同類別的代詞進(jìn)行排列次序按照直陳式和命令式分別作了規(guī)定,但英語(yǔ)沒(méi)有。因此法語(yǔ)第三人稱代詞在具體使用中用法比英語(yǔ)更強(qiáng)、更靈活。
3.3 英法第三人稱代詞指示功能對(duì)比
第三人稱代詞指說(shuō)話人和聽(tīng)話人以外的第三者。但是在實(shí)際的語(yǔ)言使用中它們的所指關(guān)系卻并非如此簡(jiǎn)單(姚嵐, 2012)。英法語(yǔ)中的第三人稱代詞作主語(yǔ)時(shí),he/she/it/they,il/elle/ils/elles常用于文內(nèi)照應(yīng)。一個(gè)詞所指的實(shí)體如果存在于篇章中,那么這個(gè)詞和它的所指之間的關(guān)系成為“照應(yīng)”或“文內(nèi)照應(yīng)”。這一點(diǎn)英法語(yǔ)中的第三人稱代詞在句子中作主語(yǔ)時(shí)是一樣的。如例句(7)(8)中it和il的用法。但il/elle/ils/elles可以借指說(shuō)話人或聽(tīng)話人。如例句(9),父母與幼兒的對(duì)話,根據(jù)語(yǔ)境,此處的il指代的就是聽(tīng)話人;但是英語(yǔ)中卻沒(méi)有這種用法。
(7)Le fleuriste a un jardin dans un faubourg: il y court au lever du soleil et il en revient à son coucher.(花匠在郊區(qū)有個(gè)花園,他在那里日出而作,日落而息。)
(8)Julio would shut himself up in his room when he was in a mood.(朱力奧心情不好的時(shí)候會(huì)把自己關(guān)在房間里。)
(9)Alors, il sest bien amusé?(那么玩得還開(kāi)心嗎?)
上文中提到過(guò),法語(yǔ)中第三人稱陽(yáng)性單數(shù)的il可作無(wú)人稱動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)的主語(yǔ),表示天氣、時(shí)間、存在等,這種模糊的指示功能與英語(yǔ)中的it相似。
從指稱上來(lái)看,英語(yǔ)第三人稱代詞除it可指物外,he/she/they/him/her/them都指人;法語(yǔ)直接賓語(yǔ)人稱代詞le, la, les既可指人又可指物,如例句(10)、(11)。法語(yǔ)間接賓語(yǔ)人稱代詞卻只可以指人,這和英語(yǔ)的第三人稱代詞的賓格相似。并不是“介詞+賓語(yǔ)”都可用法語(yǔ)間接賓語(yǔ)人稱代詞表示,單向動(dòng)詞penser à和faire attention à這類詞后若是人稱代詞,就不用間接賓語(yǔ)人稱代詞,而用重讀人稱代詞,如例(12)、(13)。英語(yǔ)中it可代替剛提到的一件事,但法語(yǔ)卻用副代詞y和en來(lái)實(shí)現(xiàn)。
(10)Pascal a montré la revue à Julie./ Pascal la montrée à Julie.
(11)Il invite les amis à la soirée./ Il les invite à la soirée.
(12)Je pense beaucoup à mes parents./ Je pense beaucoup à eux.
(13)Il faut faire attention au bébé./ Il faut faire attention à lui.
4.結(jié)語(yǔ)
通過(guò)對(duì)英語(yǔ)和法語(yǔ)的第三人稱代詞的分類對(duì)比、用法對(duì)比和指示功能對(duì)比,本文梳理了英語(yǔ)和法語(yǔ)中的第三人稱代詞的異同。總體上法語(yǔ)的第三人稱代詞比英語(yǔ)的第三人稱代詞分類更細(xì)致,用法更細(xì)膩,功能更具體。通過(guò)橫向的對(duì)比,讓我們對(duì)英法語(yǔ)的第三人稱代詞甚至是兩種語(yǔ)言中的代詞系統(tǒng)有更深入的了解。
英法語(yǔ)第三人稱代詞的對(duì)比對(duì)我國(guó)第二外語(yǔ)教學(xué)有著深遠(yuǎn)重大的啟示。教師在進(jìn)行第二外語(yǔ)法語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,首先要正確認(rèn)識(shí)對(duì)比分析法在教學(xué)中的作用,從而對(duì)學(xué)生可能出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行預(yù)測(cè)。我國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)第二外語(yǔ)之前都有至少六年英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷(曹聰, 2017),通過(guò)英法對(duì)比,學(xué)生能夠?qū)τ⒎ㄕZ(yǔ)有較全面的認(rèn)識(shí),從而讓已有的英語(yǔ)相關(guān)知識(shí)產(chǎn)生正遷移,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)法語(yǔ)的過(guò)程中對(duì)目標(biāo)語(yǔ)有一個(gè)正確、全面的認(rèn)識(shí)。其次,在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)該注重對(duì)語(yǔ)際共性和差異的平衡,因?yàn)橛懈嗟墓残阅芴嵘龑W(xué)生學(xué)習(xí)的熱情和動(dòng)力,但也不能忽視差異的存在,以免造成負(fù)遷移。最后,教師可以將認(rèn)知同化理論結(jié)合到教學(xué)實(shí)踐中。根據(jù)認(rèn)知同化理論,影響學(xué)生學(xué)習(xí)的最重要因素是學(xué)生已知的內(nèi)容,新知識(shí)必須建立在舊知識(shí)的基礎(chǔ)上,二者必須予以同化,接受學(xué)習(xí)是知識(shí)同化的主要途徑(張大均, 2011:83-84)。因此,可見(jiàn)對(duì)比分析法在第二外語(yǔ)法語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的重要性。
參考文獻(xiàn):
[1]Whorf, B. Languages and logic[A]. In J.Carroll(ed.).Language,Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf [C]. Cambridge:The MIT Press, 1941/1956.
[2]薄冰. 高級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 北京:高等教育出版社, 1990:98-121.
[3]曹聰. 二外法語(yǔ)人稱代詞習(xí)得中的英語(yǔ)遷移問(wèn)題[J]. 現(xiàn)代交際,2017(6):54-55.
[4]陳振堯. 新編法語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1992:79-85.
[5](法)卡佩勒,(法)吉東. 走遍法國(guó)[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社:2006.
[6]劉宓慶. 新編漢英對(duì)比與翻譯[M]. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司, 2006.
[7]王菊泉. 什么是對(duì)比語(yǔ)言學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2011.
[8]王文斌. 對(duì)比語(yǔ)言學(xué):語(yǔ)言研究之要[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 2017(5):29-44.
[9]吳敏, 劉軍. 英法詞匯對(duì)比教學(xué)中的遷移現(xiàn)象及對(duì)策[J]. 理論月刊, 2014(9): 98-100.
[10]許高渝,張建理. 漢外語(yǔ)言對(duì)比研究[M]. 北京:高等教育出版社, 2006.
[11]許余龍. 語(yǔ)言類型學(xué)視野下的對(duì)比研究[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 2017(5):20-28.
[12]姚嵐. 法語(yǔ)中可用作主語(yǔ)的人稱代詞的指示功能[J]. 法語(yǔ)學(xué)習(xí),2012(1): 26-30.
[13]張大均. 教育心理學(xué)[M]. 北京:人民教育出版社, 2011:83-84.
[14]鄭立憲. 英法語(yǔ)代詞用法比較[J]. 福建廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào), 2012(4):79-82.