摘? 要:“恨不得”和“巴不得”是現(xiàn)在使用頻率較高的一組近義詞。在形式上,都是三音節(jié)的詞語(yǔ)。在語(yǔ)義上,都能夠表達(dá)迫切希望之義,使用時(shí)容易混淆。因此,我們將兩者進(jìn)行對(duì)比,從而發(fā)現(xiàn)它們的異同,更有利于搞清它們的用法和特點(diǎn)。進(jìn)而為具有相似性質(zhì)的“v+不得”結(jié)構(gòu)的分析提供參考方法。
關(guān)鍵詞:詞匯化過(guò)程;語(yǔ)法;語(yǔ)義;語(yǔ)用
作者簡(jiǎn)介:任靜(1995-),女,貴州師范大學(xué)在讀碩士研究生,研究方向:文字學(xué)。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H136? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-20--02
一、引言
學(xué)術(shù)界對(duì)“恨不得”和“巴不得”已經(jīng)做了不少的考究,他們通過(guò)收集大量的例句,從語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用三個(gè)方面對(duì)這兩個(gè)近義詞進(jìn)行了探討,目前已經(jīng)有一些成果,但尚存在一些爭(zhēng)議。我們研讀前人的研究成果,在呂叔湘先生主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》的基礎(chǔ)上,另起一個(gè)角度進(jìn)行探討。首先分析“恨不得”和“巴不得”的詞匯化過(guò)程,其次再?gòu)恼Z(yǔ)義、語(yǔ)法和語(yǔ)用三個(gè)方面對(duì)兩者進(jìn)行分析比較,從而得出它們的不同之處。這對(duì)分析“V+不得”的結(jié)構(gòu)提供系統(tǒng)的研究方法,同時(shí)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中也發(fā)揮一定的作用。
二、“恨不得”“巴不得”詞匯化過(guò)程及意義
(一)“恨+不得VP”
對(duì)于“恨”與“不得”的組合結(jié)構(gòu),我們?cè)贑CL語(yǔ)料庫(kù)中提取例句,發(fā)現(xiàn)兩者的結(jié)合形式有3種,分別為:恨+不得NP、恨+不得VP、恨不得+VP,通過(guò)統(tǒng)計(jì)分析得出“恨+不得VP”結(jié)構(gòu)在使用時(shí)居多,也是我們?cè)诒疚闹兴芯康慕Y(jié)構(gòu)。
首先,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(2005)將“不得”解釋為助詞,用在動(dòng)詞、形容詞后面,表示不可以或不能夠[1]。如“做不得”,即不能做。其次,“恨”字具有兩種意義,其一表示懷有強(qiáng)烈的敵對(duì)或不滿(mǎn)的情緒,其二表示遺憾、懊悔。在兩者的結(jié)合中,王燦龍?jiān)赋觯河伞安坏肰P”表達(dá)一種未來(lái)事實(shí),是“恨不得”完成詞匯化過(guò)程的關(guān)鍵一步,這就是使“恨不得”成為一個(gè)詞的關(guān)鍵。[2]可見(jiàn),成詞后所表達(dá)之義為一種對(duì)未來(lái)的急切盼望,將其義細(xì)分為二,其一是表示一個(gè)人的強(qiáng)烈希望,如“恨不得一把摟住她”,表達(dá)自身的一種急切的愿望,但是事情并沒(méi)有發(fā)生。其二是表示因要求得不到滿(mǎn)足而抱怨,恨不能。如“行動(dòng)的失敗導(dǎo)致了一系列不好的結(jié)果,恨不得立即采取行動(dòng)。”以已經(jīng)發(fā)生的事實(shí)為前提,“恨不得”表示現(xiàn)階段無(wú)能為力而抱怨,雖然知道已成事實(shí),但是自身還存在一種迫切的愿望,恨不能達(dá)到。
可見(jiàn),“恨”字自身具有兩種意義,與“不得”相結(jié)合后產(chǎn)生不同于“恨”的意義。表示對(duì)完成一件事的迫切愿望。這樣弄清“恨不得”的詞匯化過(guò)程,以及它所具有的意義,就能夠?qū)λ恼Z(yǔ)法功能進(jìn)行分析,以及與其他詞語(yǔ)進(jìn)行區(qū)分。
(二)“巴+不得VP”
與“恨不得”相比,“巴不得”的成詞時(shí)間較晚,但它在詞匯化過(guò)程中與“恨不得”卻是平行的,在此不再贅述。《現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞例釋》解釋“巴不得”表示一種渴望 ,這種渴望一般是有可能實(shí)現(xiàn)的。其次,對(duì)于“巴不得”的詞匯化過(guò)程,與“恨不得”的分析過(guò)程很相似。“巴”字有5種意義。但是當(dāng)它與“不得”相結(jié)合后,則表示急切的盼望。其義可以細(xì)分為二,其一表示急切地盼望,如“巴不得看到有不贊成的表示”。“巴不得”在這里表明迫切的希望。第二種意義又叫“巴不能夠”,如“車(chē)子開(kāi)得已經(jīng)夠快了,我還巴不得一下子就到達(dá)目的地”表明一種強(qiáng)烈的愿望,雖然車(chē)子已經(jīng)達(dá)到了最快的速度,但是還不滿(mǎn)于現(xiàn)狀,希望能夠更快到達(dá)。因此,“巴”字具有很多種意義,但是它與“不得”相結(jié)合后,表示的是一種強(qiáng)烈的愿望,急切的希望能夠做成某件事情。
可見(jiàn),通過(guò)對(duì)“巴不得”的分析,我們能夠發(fā)現(xiàn)它在詞匯化過(guò)程中與“恨不得”是相似的,在意義上,也是相近的,但也有一些細(xì)微的差別。因此,在下文我們通過(guò)語(yǔ)法功能、語(yǔ)義和語(yǔ)用更為細(xì)致的來(lái)區(qū)分兩者。
三、語(yǔ)法意義
通過(guò)CCL語(yǔ)料庫(kù)中的例句,我們對(duì)兩者的語(yǔ)法意義進(jìn)行分析,從以下兩個(gè)方面著手。其一考察它能否充當(dāng)句法成分以及充當(dāng)句法成分的能力。其二,對(duì)它的組合能力進(jìn)行分析,即與實(shí)詞和虛詞以及其他詞的組合能力。
(一)充當(dāng)句法成分能力
“恨不得”和“巴不得”都表達(dá)的是一種急切的希望,具有詞匯意義,是兩個(gè)實(shí)詞。并且能夠充當(dāng)句法成分,有實(shí)在的意義。例:“我恨不得你走。”“我巴不得你走。”其中“巴不得”和“恨不得”在句中充當(dāng)動(dòng)詞,作謂語(yǔ)成分。因此它們都具有充當(dāng)句法成分的能力。然而,它們具體能夠充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞郑€需要從組合能力著手。
(二)組合能力
考察“巴不得”和“恨不得”與實(shí)詞和虛詞的組合能力,能夠明確區(qū)分兩者。并且從中探索出它們的異同。因此,我們通過(guò)它們的組合能力,列出它們的異同之處。首先,它們的相同之處在于:
1、兩者后面都可以帶動(dòng)詞、動(dòng)詞性短語(yǔ)、句子作賓語(yǔ)。[3]如:
(1)他巴不得馬上暴富。
(2)他恨不得馬上擁有一輛車(chē)。
(3)他巴不得你去給他洗個(gè)車(chē)。
(4)他恨不得這是個(gè)女孩子。
其中的(1)(2)句的“巴不得”和“恨不得”后面跟的是動(dòng)詞、動(dòng)詞性短語(yǔ)作賓語(yǔ)。(3)(4)兩句后面跟的是句子作賓語(yǔ)。由此可知,它們后面都可以帶動(dòng)詞、動(dòng)詞性短語(yǔ)或者句子,這是在語(yǔ)法上的相似之處。但是兩者在其他方面還是有不同之處,在下文我們將羅列出來(lái)。
它們的不同之處在于:
1、“巴不得”可以加“的”,后作修飾語(yǔ),“恨不得”則不能。如:
(5)學(xué)校讓他去參加演講比賽,這正是他巴不得的機(jī)會(huì)。
*(6).學(xué)校讓他去參加演講比賽,這正是他恨不得的機(jī)會(huì)。
其中(5)中“巴不得”后加“的”字來(lái)修飾“機(jī)會(huì)”,表達(dá)機(jī)會(huì)的難得,這種表達(dá)方式能夠使用。(6)句中“恨不得”則不能夠加“的”字來(lái)修飾“機(jī)會(huì)”,不符合語(yǔ)感。因此,“巴不得”后面可以加“的”作修飾語(yǔ),而“恨不得”則是不能夠。
2.“巴不得”可以用否定式,“恨不得”則不能夠用否定。如:
(7)我巴不得他走? ?我巴不得他不走
(8)我恨不得他走? *我恨不得他不走
從以上兩句,我們可分析出“巴不得”可以用否定式,而“恨不得”則不能夠使用否定的形式。但有例外,如:
(9)為了達(dá)成他的愿望,他恨不得連命都不要了。
從(9)句中,我們發(fā)現(xiàn)“恨不得”后面加上“連…都”的結(jié)構(gòu),句子就十分通順。所以,當(dāng)“恨不得”加上“連…都”這種類(lèi)似結(jié)構(gòu),便能夠使用,符合語(yǔ)言邏輯并且十分通順。
3.單獨(dú)成句。“巴不得”可以單獨(dú)使用,在一定的上下文可單獨(dú)的回答問(wèn)題。而“恨不得”則是不能夠。如:
(10)——你想去成都旅游嗎?
——巴不得。
可以看出,“巴不得”可以單獨(dú)成句回答問(wèn)題,來(lái)表達(dá)自身迫切的希望。
綜上,“巴不得”的組合能力比“恨不得”的組合能力要稍強(qiáng)一些,并且“巴不得”能夠單獨(dú)成句。了解兩者在語(yǔ)法上的異同,能夠在使用上清晰,并且與其他結(jié)構(gòu)區(qū)分。
四、語(yǔ)義異同
語(yǔ)義是一個(gè)詞所表達(dá)的意義,通過(guò)語(yǔ)義異同的分析,能夠更加準(zhǔn)確的分析詞語(yǔ)的義素,從而在使用上不混淆。
(一)義素的對(duì)比
在上文,已經(jīng)對(duì)兩個(gè)詞的意義進(jìn)行了闡釋。對(duì)比語(yǔ)義,需要通過(guò)義素更進(jìn)一步的細(xì)分。首先,兩者具有[+-迫切希望]這一相同的義素。“巴不得”和“恨不得”都用來(lái)表達(dá)迫切希望達(dá)成某件事情。重點(diǎn)分析它們的不同義素,從《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》的解釋中,“巴不得”表示可能實(shí)現(xiàn)或者已經(jīng)實(shí)現(xiàn),“恨不得”表示“不可能實(shí)現(xiàn)”。可見(jiàn)兩者的不同義素是[+-可能]。如:
(11)我巴不得他能夠馬上走。
(12)敵人太可恨了,戰(zhàn)士們恨不得一口氣把他們?nèi)肯麥绲簟?/p>
(11)句的“巴不得”表明這件事情可能實(shí)現(xiàn),他在現(xiàn)在這種情形下,能夠馬上走。所以“巴不得”能夠表示事情可能實(shí)現(xiàn)或者已經(jīng)實(shí)現(xiàn)。(12)句的“恨不得”所表達(dá)的意思是戰(zhàn)士們希望一口氣能夠?qū)橙讼麥绲簦乾F(xiàn)實(shí)情形下,這種情況是不可能實(shí)現(xiàn)的。因此“恨不得”后面所表示的事情,一般是不可能實(shí)現(xiàn)的。
(二)感情色彩
“巴不得”“恨不得”都是表示“急切希望”,但是“恨不得”往往是不可能發(fā)生的事情,并且“恨”字有“怨恨”和“不滿(mǎn)”之義,因此往往帶有貶義。“巴不得”表示可能發(fā)生或者已經(jīng)發(fā)生的事情,在感情色彩上帶有褒義色彩。因此,我們可以通過(guò)句子的感情色彩,進(jìn)而更為細(xì)微的對(duì)兩個(gè)詞進(jìn)行區(qū)別。
(13)她巴不得天天都能夠吃好吃的東西。
(14)看見(jiàn)自己那糟糕的成績(jī)后,他恨不得將成績(jī)單撕得粉碎。
(13)句中的“巴不得”表現(xiàn)的是一種善意的期盼,美好的愿望,因此是褒義色彩。(14)句中的“恨不得”表現(xiàn)的是帶有一種怨恨的色彩,十分消極,因此是貶義的。
五、語(yǔ)用差別
最后,通過(guò)它們句類(lèi)選擇的側(cè)重點(diǎn),從語(yǔ)用差別來(lái)對(duì)它們進(jìn)行區(qū)分,這樣能夠更好地區(qū)分兩者的用法。
(一)句子選擇性
“巴不得”和“恨不得”在各種句類(lèi)的選擇性上都會(huì)有所不同。首先,我們對(duì)句類(lèi)進(jìn)行劃分,句類(lèi)有陳述句、疑問(wèn)句、祈使句和感嘆句。我們發(fā)現(xiàn)在四種句類(lèi)中,都可以使用兩者,區(qū)分性并不是很高。因此我們將重點(diǎn)放在肯定句、否定句和感嘆句上來(lái)考察分析“巴不得”和“恨不得”的使用偏重點(diǎn)。
第一,兩者都可用于肯定句中,并且都表示急切的希望。如:
(15)我巴不得馬上見(jiàn)到他。
我恨不得馬上離開(kāi)他。
第二,兩者都可用于感嘆句中。如:
(16)我巴不得能把這一桌好吃的都吃完!
我恨不得能夠一口氣將它們打倒!
第三,兩者在否定句的使用上,有很大的區(qū)別,“巴不得”可以用在否定句中,而“恨不得”則不能。這在上文考察兩者的語(yǔ)法功能區(qū)別的點(diǎn)上,已經(jīng)有所闡釋。
因此,“巴不得”可用于肯定句、感嘆句和否定句中,而“恨不得”只能運(yùn)用于肯定句和感嘆句中,兩者的句子運(yùn)用側(cè)重點(diǎn)不同。
六、結(jié)論
“巴不得”和“恨不得”意義相近,結(jié)構(gòu)相似,在使用的過(guò)程中,往往不好區(qū)分。因此,在上文我們首先分析它們的詞匯化過(guò)程,通過(guò)“巴”、“恨”分別與“不得”的結(jié)合,得出它們都表示一種急切的希望,并且兩者的詞匯化過(guò)程也十分相似。其次,我們從語(yǔ)法功能上考察了兩者的區(qū)別,它們都具有充當(dāng)句法成分的能力,但是在組合能力上,“巴不得”的組合能力比“恨不得”稍強(qiáng)。再次,我們考察了兩者在語(yǔ)義上的區(qū)別,從義素和感情色彩兩個(gè)方面對(duì)兩者進(jìn)行區(qū)分,得出“巴不得”與“恨不得”的不同義素上是[+-可能],在感情色彩上,前者偏向褒義,后者偏向貶義。最后,我們從語(yǔ)用方面對(duì)兩者進(jìn)行區(qū)分,考察了它們?cè)诰渥邮褂玫钠厣系膮^(qū)別。綜上,經(jīng)過(guò)四個(gè)方面的考察,讓我們能夠更加清晰的對(duì)兩者進(jìn)行區(qū)分,在使用上不易出錯(cuò)。對(duì)類(lèi)似于“v+不得”的結(jié)構(gòu)分析,具有一定的參考作用,并且在對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)中也有一定的啟示。
參考文獻(xiàn):
[1]劉丹丹.漢語(yǔ)詞匯“恨不得”與“巴不得”的語(yǔ)義差別[J].岳陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2018,33(02):95-98.
[2]王燦龍 . 詞匯化二例[J]. 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2005,(3)
[3]盛麗春.“巴不得”和“恨不得”[J].長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005(01):84-87.