999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關中特色飲食文化詞匯的英譯研究

2019-08-13 06:01:44郭小華
讀與寫·教育教學版 2019年7期

摘? 要:《白鹿原》是一部關中民俗文化的“百科全書”。其中關中地區秦飲食文化的詞匯相當豐富,隨著這部作品的廣泛流傳,更使得關秦飲食文化得以廣泛傳播。本文從生態翻譯學的角度,嘗試研究關中飲食文化特色詞匯英譯過程中的的重要影響因素,對嘗試對其進行適應/選擇、三維轉換分析,期望對這類詞匯的英譯提出新見解。

關鍵詞:《白鹿原》? 飲食文化詞匯? 生態翻譯學? 三維轉換

中圖分類號:H315.9? ? ? ? ?文獻標識碼:A? ? ? ? ? ? 文章編號:1672-1578(2019)07-0015-02

1? ?引言

《白鹿原》是一部獨特的經典之作,自1992年出版以來,海內外批評界的高度贊賞。這一部是關中民俗文化土壤中成長出的文學巨作,充分展示了陜西關中地區的民俗特色。作品中的語言,特別是詞匯是展示這些民俗文化的主要形式。研究這些民俗文化負荷詞的翻譯,目的在于讓國外讀者更深入了解中國文化,加強理解,減少誤解,最終促進中西文化跨文化交流。

2? ?《白鹿原》——“關中民俗百科全書”

陳忠實先生的長篇小說《白鹿原》描繪了陜西關中平原的白鹿原上以白、鹿兩大家族為主的關中民眾的日常衣食、四季住行、婚喪嫁娶、祭祖求雨等世俗生活。這部小說恰似一部當時的社會風俗的“百科全書”,大量生動而又真實的描繪了關中地區獨具地域特色且積淀深厚的民俗現象和民俗文化。

本文集中研究《白鹿原》中的關中特色飲食文化詞匯,即關中特色小吃詞匯的英譯。

3? ?《白鹿原》中的關中特色飲食文化詞匯

《白鹿原》的故事發生在關中平原的白鹿原上,這里屬于關中地區。這一地區特有的地理環境、人情風貌、習俗講究、地區經濟,還有人們的心理特點,形成了該地區特有的的秦飲食民俗文化。筆者集中搜索其中的關中飲食文化詞匯,發現這部小說中的面食類飲食詞匯達31種之多,特色小吃類詞匯達20種以上。

《白鹿原》中關中特色飲食詞匯豐富,如饸饹、涼皮、臊子面、牛羊肉泡饃、火晶柿子、水晶餅、豆腐腦兒、油潑辣子、粉魚涼粉、臘汁肉、茶雞蛋、蓼花糖、瓊鍋糖、老白家餃子、葫蘆雞、糖疙瘩兒、油麻花兒等。

這些豐關中特色飲食文化詞匯都反映了豐富多彩的關中飲食文明。本文集中研究關中地區特色小吃詞匯的英譯,期望有利于關中文化走出陜西,走向世界。

4? ?生態翻譯學

香港學者胡庚申2001年提出來生態翻譯學,這是“一種從生態視角綜觀翻譯的研究范式”,是一項從生態角度描述翻譯活動跨學科研究。該理論探討翻譯生態、文本生態和“翻譯群落”生態,及其他們之間的相互作用、相互關系,屬于整合性研究。

根據生態翻譯學的觀點,翻譯是“以譯者為主導、以文本為依托、以跨文化信息轉換為宗旨,翻譯是譯者適應翻譯生態環境而對文本進行移植的選擇活動。”。也就是說,譯者是整個翻譯生態群落中的主體。翻譯時,譯者作為主體,要充分考慮各種翻譯生態環境因素及它們之間的相互關聯和作用,對文本生態環境做出適當的選擇/適應,目的在于實現原文和譯文之間跨文化信息的轉換,從而達到翻譯活動的根本目的,即跨文化交際。

“三維轉換”和 “適應/選擇”是生態翻譯學理論的核心概念。生態翻譯學提出“多維整合”原則,是用來評譯文質量的。“三維轉換”是其中三個最重要的方面。“三維”是指語言維,文化維和交際維。是指好的譯文能夠在多個生態維度中,尤其是在新的語言、文化、交際生態中“生存”和“長存”。也就是說,好的譯文尤其要在語言、文化、交際這三個維度中的適應整合度要高。

“適應/選擇”是譯者在具體翻譯過程中如何進行譯文詞匯、句式、詞的語域、翻譯策略和翻譯方法等選擇,這個選擇的過程都可認為是譯者適應具體翻譯生態環境的選擇。翻譯的適應/選擇是從譯者的角度來全面闡釋翻譯現象和翻譯活動的,不是從原文作者原文或譯文讀者的角度。

5? ?從生態翻譯學視角看關中特色飲食文化詞匯英譯

下面,從生態翻譯學的適應/選擇和三維轉換分析一下五個關中特色飲食文化詞匯的英譯。

5.1 花饃

“花饃”也稱“面花”,它是關中地區饃文化的重要代表之一,其主要特點是造型百態,寓意美好。花饃有花鳥魚蟲飛禽走獸等各種動植物形狀,吉祥,喜慶,祝福, 平安,和順是花饃永恒的主題。有人將關中地區的花饃藝術稱為“民間藝術活化石” 。

《白鹿原》中提到的花饃有石榴、沙果、麥穗、棉花、兔兒、豬兒等形狀。文中白嘉軒的女兒白靈過滿月,“親戚朋友帶著精心制作的衣服鞋襪和各種形狀的花饃來了”(《白鹿原》第6章)。 在關中農村,紅白喜事、祝壽滿月、過端午節時,花饃都是很受歡迎的禮品。

花饃可音譯為Huamo, 也可意譯為bread in various shapes。從語言維的角度來講,譯者要應適應“花饃”這一語言形式的詞意,在轉換的過程中,一定要選擇恰當的語言表達。Huamo這個詞匯英文中并不存在。從詞意角度來看bread in various shapes更明確地表達了“花饃”的意思。從文化維的角度看,第二個譯文沒有第一個譯文更能充分表達這種特色的饃文化。從交際維來看,筆者認為如果僅僅用“Huamo”不加任何注釋,這個譯文可能無法適應目標讀者這一翻譯群落哦,加上注釋“a kind of bread in various shapes to show ones best wishes”就是三維轉換很好的譯文。但是,小說閱讀過程中,不能頻繁加注釋,會大大妨礙讀者閱讀的樂趣。而“bread in various shapes”就不存在上述的問題。通過語言、文化、交際三維的適應選擇,“bread in various shapes”是更能長久生存的譯文。

5.2 牛羊肉泡饃

牛羊肉泡饃是陜西著名特色小吃,號稱“陜西一絕”,是從古代的牛羊羹發展而來的。關中地區冬季寒冷而漫長,牛羊肉泡饃,既驅寒又美味,極受當地人喜愛。《白鹿原》中姜政委用老孫家羊肉泡饃鼓舞士兵, 鹿子霖特別喜歡吃羊肉泡饃看秦腔,黑娃能咥六個饦饦饃一碗羊肉泡饃。

牛羊肉泡饃現有的譯文有兩種: the shredded pancakes in mutton or beef broth,paomo。從詞匯和詞意的角度來看,paomo沒有上下文的話,很難理解,是很難適應這一翻譯生態環境的。如果有插圖,是很好的譯文。從文化維來看,這兩種譯文都能很好地適應和轉換這種關中特色美食文化,paomo這一譯文更具表現力。從交際維來看,為了適應小說翻譯的特點,the shredded pancakes in mutton or beef broth更能在這一翻譯生態環境中長存。

5.3 饦饦饃

饦饦饃是牛羊肉泡饃的主角,饦饦饃是聰明的華人穆斯林在阿拉伯大餅和胡餅的基礎上,采用中國傳統烤餅工藝烙制的一種面食小圓餅。

饦饦饃的英文有兩種Arabic turml或者baked cake。從語言維來看,詞匯和詞意這兩個譯文都能很好地適應。從文化維來看,譯文1更能適應饦饦饃的發展歷史這種文化信息,因此,譯者適應選擇,Arabic turml是更好的譯文。從交際維的角度來看,小說翻譯中要強調譯文的流暢性和文學性,能產生相關意象,Arabic turml,baked cake都是不錯的譯文。所以從這三維轉換來看,《白鹿原》翻譯過程中,“饦饦饃”翻譯成Arabic turml或baked cake都是很好的譯文。

5.4 臊子面

面條是關中百姓日常生活中最愛吃也最常吃的面食。“臊子面 ”就是非常受關中民眾喜歡的傳統地方風味面食之一。面條細長,薄厚均勻,紅油浮面,臊子美味,酸湯可口。當時的關中地區,肉食又少又貴,吃臊子面是用來招待親戚朋友的,是相當好的飯食。比如,小娥要給白孝文搟臊子面,小翠給芒娃兒做臊子面。

臊子面的譯文有noodles with minced pork。從上文對臊子面的介紹來看,這個譯文不管是從詞匯的形式還是意思都能適應原文。從文化維來看,譯者能適應原文的文化意象,選擇出這一譯文。從交際維來看,作者都能適應原文,適應譯文讀者,恰當選擇出來這個譯文,很大程度上實現跨文化轉換。

5.5 水晶餅

水晶餅是陜西傳統名特高點之一,已有800年歷史。水晶餅是一種酥皮點心,外形如一塊水晶石一樣。大約19世紀后期,水晶餅的做法傳入西安,西安著名食品品牌德懋恭對其進行引進和傳承。《白鹿原》中“水晶餅”出現7次,對鹿子霖、黑娃、鹿兆海來說都是非常稀罕的吃食兒。

水晶餅英譯為crystal cake。從語言維來說,這個譯文能適應原文“水晶餅”的本意(一種狀如水晶石的糕點);從文化維來說,這個譯文能成功轉換關中飲食文化中特色糕點;從交際維來說,這個譯文很大程度上實現了“水晶餅”這種獨特的關中飲食文化意象的轉換,跨文化交際也不存在困難和障礙。總之,這個譯文是譯者適應/選擇的結果。

6? ?結語

上文對《白鹿原》中幾個典型的關中特色飲食詞匯的英譯進行了生態翻譯學角度的分析。從上文分析可以看出,在這類詞匯的翻譯過程中,不管是異化還是歸化翻譯策略的選擇,還是直譯意譯等翻譯方法的選擇,都應以譯者為主體,考慮語言、文化、交際三個維度的轉換效果,做出適應選擇,從而使譯文能夠在多個維度中更長時間的生存。只有這樣才能做出好的譯文,達到更好的交際效果。既照顧到原作者,又兼顧目標讀者,做到真正地多個翻譯群落中適應選擇。

參考文獻:

[1] 胡庚申.生態翻譯學的研究焦點和理論視角[J].中國翻譯,2011(2):5-9.

[2] 胡庚申.生態翻譯學生態理論特征及其對翻譯研究的啟示[J].中國外語,2011(11):96-99.

[3] 陳忠實.白鹿原[M].北京:人民文化出版社,2012.

[4] 路瀟瀟.生態翻譯理論視角下《白鹿原》中特色稱謂語英譯研究[J].佳木斯職業學院學報,2016(9).

作者簡介:郭小華(1983-):女,陜西咸陽人。副教授。研究方向:翻譯理論與實踐。

主站蜘蛛池模板: 99青青青精品视频在线| 久久香蕉国产线看观| 国产精品污污在线观看网站 | 国产在线自乱拍播放| 国产精品爽爽va在线无码观看| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 日本久久网站| 日本亚洲欧美在线| a网站在线观看| 亚洲男人的天堂在线观看| 18禁影院亚洲专区| 国产精品jizz在线观看软件| 一级毛片网| 激情综合网激情综合| 国产九九精品视频| 无码国产伊人| 六月婷婷激情综合| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网 | 久久特级毛片| 91综合色区亚洲熟妇p| www.国产福利| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 欧美成人综合视频| 毛片网站免费在线观看| 另类欧美日韩| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 婷婷亚洲天堂| 久久99热66这里只有精品一| 精品国产91爱| 亚洲黄色成人| 国产69精品久久久久妇女| 99草精品视频| 欧美中文字幕一区| 91丝袜乱伦| 在线观看国产精美视频| 十八禁美女裸体网站| 欧美爱爱网| 一区二区三区成人| 凹凸精品免费精品视频| 久久不卡国产精品无码| 黄色网站不卡无码| 国产福利影院在线观看| 亚洲色图综合在线| 久久99精品久久久久纯品| 国产精品久久久精品三级| 午夜老司机永久免费看片| 浮力影院国产第一页| 欧美成人A视频| 日韩高清欧美| 国产真实自在自线免费精品| 全部毛片免费看| 亚洲福利一区二区三区| 2021国产v亚洲v天堂无码| 国产视频欧美| 午夜a级毛片| 日韩无码黄色网站| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 欧美日韩专区| 亚洲一区二区三区国产精华液| 538国产视频| 国产黄视频网站| 免费a级毛片视频| 日韩美一区二区| 91精品啪在线观看国产91| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 狠狠亚洲五月天| 亚洲国产综合自在线另类| 伊人久久福利中文字幕| 亚洲av无码成人专区| 亚洲无线一二三四区男男| 国产精品久久久久久久久kt| 无码福利日韩神码福利片| 91视频青青草| 国产精品 欧美激情 在线播放| 国产电话自拍伊人| 欧美黄网在线| 毛片基地视频| 国产又粗又爽视频| 国产原创演绎剧情有字幕的| 伊人天堂网| 欧美午夜久久| 精品国产成人高清在线|