999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

陌生化理論在《受活》英譯本中的體現

2019-08-06 11:08:44張亞平王密麗
青年文學家 2019年17期

張亞平 王密麗

摘要:閻連科的代表作《受活》是文學翻譯領域關注的焦點,其英譯本Lenin's Kisses在英語國家大受歡迎,是一部典型的通過陌生化手段實現文學性的優秀譯作。本文從語言和修辭二個層面分析譯者是如何達到陌生化效果的。從語言層面來說,主要采用異化翻譯策略;從修辭方面來說,盡可能忠實于原文,同時為西方讀者帶來了敘事語言與文化意涵的陌生化。

關鍵詞:《受活》;文學翻譯;陌生化;翻譯策略

[中圖分類號]:H315.9[文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2019)-17-057-01

一、引言

在討論當代中國文學魔幻現實主義時,閻連科是不可忽視的一個人。其代表作《受活》被譽為“中國的百年孤獨”。因書中有大量的河南方言和歷史名詞,所以翻譯成英語面臨不小的挑戰。然而,現任美國杜克大學中國文化研究、女性研究與影像藝術研究副教授的羅鵬(Carlos Rojas)卻看中并翻譯了這部作品,其英譯本Lenin's Kisses在2012年而世。《受活》的英譯本在英語世界確實有一定的影響力,這不僅得益于原著本身,也是由于譯者在忠實于原文的基礎上,不拘泥于形式,充分考慮到了英語讀者的接受性,適時做出了恰到好處的變通(陳逢月,2014:23)。

作為一種文學理論,陌生化理論在文學和翻譯理論已經引起了學者們激烈的討論。俄國文藝理論家維克多什克洛夫斯基認為,所謂“陌生化”,實質在于不斷更新我們對人生、事物和世界的陳舊感覺,采用創造性的獨特方式,使人們面對熟視無睹的事物也能有新的發現,從而感受到對象事物的異乎尋常及非同一般。

二、《受活》英譯本中的陌生化層面

2.1語言層面的陌生化

方言是一種語言變體。方言可以被視為一門特殊語言的分支(Chambers&Trudgil,1990)。閻連科曾在一次采訪中說到:“我沒有能力去拯救方言,也不能夠把它融入到中文寫作中。但是我想試一下,即使我明天失敗了,但至少我努力了”。受活中的方言寫作使讀者有一種新鮮感,但是方言也不可避免的造成了理解困難,尤其是對于那些說南方方言的人來說。好的方言翻譯有利于目標文本中的陌生化再現,下而是關于方言翻譯的例子:

你看呦,炎炎熱熱的酷夏里,人本就不受活,那又落了一場雪,市場大熱雪。(閻連科,2004:2)

Look, in the middle of a sweltering summer, when peoplecouldn't liven, it suddenly started snowing. This was hot snow(Rojas,2012:3)

原文中重復出現“受活”以及很多其他的詞也包括它,比如“不消受”,“不受活”等等。因此,在翻譯“受活”的時候,羅鵬用到了陌生化理論,他把“受活”翻譯為了liven,意思是“變得生動有趣”。但從意思上來說,liven并不是完全匹配“受活”的意思。當讀者有疑惑時,他們會轉向尾注去看解釋,以此來延長他們的感知過程。

2.2修辭層而的陌生化

在翻譯外國文學時,由異化而產生的外國形象以及表達方式也會增加文本的陌生化。因此,在原文中合理的使用修辭手法對于文學作品的翻譯是很重要的,譯者應該盡力去識別以及創造這些手法。

《受活》中有很多隱喻的使用,閻連科經常采用農民最熟悉的裝置,比如農業工具,莊稼以及家禽等等。然而,這樣的隱喻對于那些受過良好教育并且對于鄉村生活了解很少的讀者來說產生了陌生化效應。

真時的,里九層又是外九層,人頭就像秋天攤在麥場上的一片黑豆兒。(閻連科,2004:53)

If people were watching from the ninth ring or beyond, theperformers' head looked like black beans in an autumn wheatfeld. (Rojas,2012:74)

閻連科用農場活動中相似的物體來當作隱喻,這對于中國的讀者來說是很新鮮的。在英澤版中,羅鵬保留了“黑豆”的意向,翻譯為black bean。當外國讀者讀到這個句子時,他們會發現這很陌生。

三、結論

文學翻譯比單純的翻譯作品要求的更嚴格,從文學性上來說,文學文本不同于非文學文本,文學文本大部分都是借助陌生化手段實現的(湯永輝,2005)。由羅鵬英譯的《受活》的成功提升了中國小說在英語世界的流傳和接受。《受活》的英譯本通過借助陌生化的翻譯手法,來平衡陌生化和讀者期待之間的關系。在英譯時,既盡可能保留了原文的語言特征,又給讀者帶來了一種陌生化的效應。通過這種翻譯手段,當代中國文學越來越流傳海外。

參考文獻:

[1]Chamber,J.K.& Trudgill,P.Dialectology[M]. Cambridge:Cambridge University Press, 1990

[2]Rojas,C.Lenin's Kisses[M]. New York: GJrove Press, 2012

[3]陳逢月.論《受活》的英譯策略[J].當代文壇,2014,(2):21-25

[4]湯永輝.文學作品的“陌生化”與翻譯[J].湖南大學學報,2005,(3): 92-95

[5]閻連科.《受活》[M].沈陽:春風文藝出版社,2004

主站蜘蛛池模板: 免费国产不卡午夜福在线观看| 午夜福利视频一区| 91福利在线观看视频| 亚洲人成影院在线观看| 国产成人一区| 国产精品福利社| 中文国产成人精品久久| 九色91在线视频| 亚洲国产日韩视频观看| 国产精品观看视频免费完整版| 国产高清自拍视频| 激情综合五月网| 日韩天堂在线观看| 欧美色99| 欧美国产三级| 在线观看亚洲人成网站| 国产欧美精品午夜在线播放| 青草视频久久| 国产福利在线免费| 91精品在线视频观看| 强乱中文字幕在线播放不卡| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 狠狠亚洲五月天| 欧美日韩国产成人高清视频| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 少妇露出福利视频| 黄色污网站在线观看| 91久久夜色精品国产网站| 欧美国产在线看| 2020极品精品国产| 天天操精品| 91区国产福利在线观看午夜| 亚洲国产av无码综合原创国产| 国产成人在线小视频| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 欧美中文一区| 免费一级α片在线观看| 一本久道热中字伊人| 动漫精品啪啪一区二区三区| 永久毛片在线播| 国产成人高清精品免费软件 | 91美女视频在线| 国产毛片不卡| 在线免费观看AV| 91精品国产自产在线老师啪l| 激情综合婷婷丁香五月尤物 | 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 一级毛片在线直接观看| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 97人人做人人爽香蕉精品| 国产91麻豆免费观看| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 97影院午夜在线观看视频| 婷婷五月在线| 国产男女免费完整版视频| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 一级全免费视频播放| 99久久精彩视频| 欧美视频在线第一页| 中国精品自拍| 午夜国产大片免费观看| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚欧成人无码AV在线播放| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 成人午夜视频免费看欧美| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 中文字幕亚洲专区第19页| 国产va视频| 国产精品美女自慰喷水| 天天摸夜夜操| 久久黄色一级视频| 91亚洲国产视频| 欧美啪啪精品| 99伊人精品| 国产一级一级毛片永久| 91免费国产在线观看尤物| 国产黄网站在线观看| 免费在线不卡视频| 国产中文一区二区苍井空| 噜噜噜久久| 成人在线综合|