999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

莫言小說《紅高粱》中的詞匯補償策略分析

2019-07-09 18:19:11施咪娜
速讀·下旬 2019年9期

施咪娜

◆摘? 要:由于語言文化的差異,翻譯中不可避免的會產生翻譯損失,其中文學翻譯最為明顯。翻譯補償策略的應用在文學作品的翻譯中尤為重要。補償分為多個層面,本文試以莫言小說《紅高粱》英譯為例,集中探討該作品中的詞匯補償策略。

◆關鍵詞:《紅高粱》英譯本;翻譯補償;詞匯補償

一、《紅高粱》及其英譯本簡介

《紅高粱》是中國當代作家莫言的成名作,它描寫了抗日戰爭期間,“我”的祖先在高密東北鄉轟轟烈烈、英勇悲壯的人生故事。小說中粗獷的人性寫真與全新的歷史寫意,引起了新時期中國文壇的廣泛關注。“紅高粱現象”也以其獨特的藝術理性思維,真實地還原了戰爭與人性的復雜交合的過程(宋劍華,張冀,2006)。

《紅高粱家族》作為諾貝爾文學獎獲獎作品,功不可沒的當屬譯者葛浩文先生(Howard,Goldblatt)。他是把中國現當代文學作品介紹到西方世界的最積極、最有成就的翻譯家。在《紅高粱》英譯本中,葛浩文先生通過多種翻譯補償手段,將這部作品完整且生動的展現給西方讀者。其中,語言學層面的翻譯補償手段使用的非常巧妙,值得我們學習和研究。

二、《紅高粱》中的詞匯補償策略

詞匯補償是文學翻譯補償中最常見的手段之一。詞匯容易受到語境和情境的影響,因此在源語向目的語的轉換過程中,由于詞義不對等,詞義損失和詞匯空缺的現象時有發生。常見的詞匯補償手段包括增益、拆譯與溶合、具體化與概略化、增加對比度、釋義等。

1.增益

增益是指在使用目的語對應詞譯出原文詞的基礎上,適當增詞,以便在目的語中增譯出源語讀者視為理所當然、而目的語讀者卻不甚了解的信息。(夏廷德,2006)

(1)余司令飛去一腳,踢到王文義的屁股上。“咳什么?”

譯文:Now Commander Yu kicked Wang Wenyi in the backside.“Who said you could cough?”

注:原文中“咳什么”流露出的是一種不滿和命令,并不是一個簡單的疑問短句。譯者將作者隱含的意義和句子成分都補充出來,準確的譯出了源語的真實意思,也避免了目的語讀者因文化背景不同而產生的理解偏差。

2.拆譯與溶合

拆譯法是指在漢語文學作品中,一個句子往往包含大量信息,各種轉折或因果關系也層出不窮。對這樣的句子進行逐字翻譯較為困難,譯文甚至有可能不符合英文的語法規范。采用拆句譯法能有效提高譯文質量。

(2)高粱高密輝煌,高粱凄婉可人,高粱愛情激蕩。

譯文:Tall and dense,it reeked of glory; cold and graceful,it promised enchantment; passionate and loving,it was tumultuous.

注:原文用高粱開頭組成三個排比的短句,若按照原文結構翻譯,很難達到原文所要表達的效果。譯者將此句中每個短句拆譯為兩個片段,既不失平行的結構,同時也表達出了原文的意境。

溶合法是指將原文中兩個以上詞語的詞義用同一個詞語譯出、或是把主從復合句或兩個以上的單句(并列句)譯成一個簡單句,將這些獨立的詞語或句子合譯為一個詞語或一個句子,這能有效避免句式冗長,使譯文表達更加地道。

(3)父親眼前掛著藍白色的霧幔,擋住他的視線,只聞隊伍腳步聲,不見隊伍形和影。

譯文:Father could still hear them,but a curtain of blue mist obscured the men themselves.

注:“聞”和“見”這兩個在漢語中截然不同的動作,若全部譯出則會顯得復雜累贅。葛浩文先生將它們合譯為“hear”,并且把腳步聲、形和影都一并略去,使譯文表達簡潔明了,不失準確,又予讀者以想象的空間。

3.具體化與概略化

具體化是指縮小上下文中某一詞語指稱對象的外延。(柯平,1992)例如將原文中的上坐標詞按其實際所指,在目的語中改為其下義詞,或者把籠統概念變成具體概念。(夏廷德,2006)在英語和法語等語言中,一般盡量避免重復使用相同的詞匯,所以常常有上下義詞之間的轉換。而在漢語中,這種現象卻不常見。因此在翻譯的過程中,常常要通過具體化的手段來澄清語義。

(4)它壓倒了薄荷的幽香,壓倒了高粱的甘苦,它喚醒了父親那越來越迫近的記憶,一線穿珠般地把墨水河淤泥、把高粱下黑土、把永遠死不了的過去和永遠留不住的現在聯系在一起,有時候,萬物都會吐出人血的味道。

譯文:It overwhelmed the smell of peppermint and the pungent sweetness of sorghum and awakened in Fathers mind a memory that drew ever nearer:like beads,it strung together the mud of the Black Water River,the black earth beneath the sorghum,the eternally living past,and the unstoppable present.There are times when everything on earth spits out the stench of human blood.

注:“味道”是一個中性詞語,本身并不帶任何的感情色彩。但通過原句的描寫,“味道”是人血的味道,是父親記憶中殘忍壓抑的片段。“stench”作為“taste”的下義詞,表達出了血腥、惡臭的氣味,準確地描繪出了父親當時的心情。

主站蜘蛛池模板: 狠狠操夜夜爽| 欧美色视频在线| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 丁香婷婷久久| 女人一级毛片| 91无码国产视频| 黄片一区二区三区| 91精品啪在线观看国产| 国产白浆视频| 成人小视频网| 素人激情视频福利| av大片在线无码免费| 四虎免费视频网站| 国产又粗又爽视频| 欧美日韩v| 亚洲午夜18| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 中国一级特黄视频| 91精品国产麻豆国产自产在线| 夜精品a一区二区三区| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 国产白浆一区二区三区视频在线| 欧美高清视频一区二区三区| 色综合久久无码网| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 日韩黄色在线| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 国产精品手机视频一区二区| 国模极品一区二区三区| 她的性爱视频| 国产欧美日本在线观看| 欧美成人精品在线| 国产一区三区二区中文在线| 欧美性天天| 免费看一级毛片波多结衣| 午夜国产小视频| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 国产美女精品在线| 国产精品视频第一专区| 亚洲日本中文综合在线| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 国产网站免费观看| 精品久久久久久久久久久| 久久成人免费| 手机精品福利在线观看| 任我操在线视频| 欧美精品一二三区| 亚洲精品男人天堂| 欧美成人综合在线| a亚洲视频| a毛片在线播放| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 国产成在线观看免费视频| 精品国产美女福到在线不卡f| 尤物午夜福利视频| 97免费在线观看视频| 日韩无码一二三区| 国产精品林美惠子在线观看| 欧美一区二区精品久久久| 亚洲成av人无码综合在线观看| www精品久久| 无码视频国产精品一区二区| 亚洲大尺度在线| 亚洲一级毛片在线播放| 国产视频大全| 亚洲综合二区| 在线不卡免费视频| 在线看免费无码av天堂的| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 91精品视频播放| 伊人久久大香线蕉综合影视| 九九热在线视频| 欧美日韩成人| 日韩av电影一区二区三区四区| 免费毛片a| 99视频精品在线观看| 国产第一页第二页| 福利片91| 九九九国产| 精品国产自在现线看久久| 麻豆精品在线|