劉賀
摘要:言據性分析是語言學研究的熱點問題之一。本文首先介紹了言據性的定義;然后以英國脫歐為政治背景,分析了英國首相特蕾莎·梅重要脫歐演講的政治言據性;最后從言據性的角度對所分析的政治語篇所反映的深層次政治內涵進行了深入剖析。本文的貢獻在于為國際公眾人物所發表的政治語篇言據性分析提供了范例,政治語篇言據性分析具有容易規則化的特點,與大數據、深度學習相結合具有很好的應用前景。
關鍵詞:政治言據性 語篇分析 特蕾莎·梅
中圖分類號:H315? 文獻標識碼:A? 文章編號:1009-5349(2019)05-0085-02
言據性是近年來頗受語言學家青睞的課題,張云玲(2018:159)認為其定義處于一個百家爭鳴的狀態。[1]簡單來說,言據性指對知識來源和態度的說明。[2]在語篇層面,張云玲(2016:32)認為言據性研究應側重其人際意義[3],挖掘語篇言據性證據背后的人際功能。
具有國際影響力的公眾政治人物在公開場合發表的言論對于分析國際局勢、制定外交政策等具有重要的意義。言據性分析能夠獲知政治語篇中信息的來源、類型和確定度,從而深入挖掘公眾政治人物決策的影響因素、傾向性和可能性,因而是政治語篇分析的有力工具。
本文以時下熱門的英國脫歐事件為背景,以英國首相特蕾莎·梅針對英國脫歐計劃的某次演講為語篇案例,系統介紹政治語篇言據性分析的過程和特點,對于言據性研究、政治語篇分析、專業英語教學等均具有學術意義和應用價值。
一、英國脫歐背景及特蕾莎·梅脫歐演講簡介
近年來,英國與歐盟在移民、就業、外交、立法、難民政策等諸多方面存在較大分歧,脫歐的呼聲越來越高。
2016年6月23日,英國就脫歐與否舉行全民公投,脫歐派險勝。2017年3月29日,英國首相特蕾莎·梅致信歐盟,正式觸發歐盟退出條款——《里斯本條約》第50條,標志著英國脫歐已成定局。
本文以特蕾莎·梅致信歐盟之后在英國議會發表的演講原文作為政治語篇分析素材,對其中的言據性現象和功能進行分析。
二、特蕾莎·梅脫歐演講政治言據性分析
現對該演講中的各種言據性屬性逐一進行詳細分析。
(一)演繹證據
用假設的形式來推斷出結論,這樣得到的證據稱之為演繹證據。像should,presumably,can,could,would等都是英語中是演繹的典型例子。例如:
It is in the interests of both the UK and the EU that we should use this process to deliver our objectives in a fair and orderly manner.
演講中,should作為演繹證據標志出現了9次,用于幫助演講人通過演繹推理的方式對脫歐之后英國面臨的挑戰和機遇進行預計,讓公眾保持樂觀奮進心態的同時,對困難有充分的估計。
(二)期望證據
期望證據表明,這個證據命題要么符合說話人的預期,要么與說話人的預期相反。例如:
And it is the expectation of the Government that the Devolved Administrations will see a significant increase in their decision-making power as a result of this process.
以expectation為標記的期望證據出現了1次,用共識將聯合王國之下各個成員國團結起來,共同面對脫歐這一歷史性重大事件。
(三)可靠性證據
可靠性證據主要是情態助詞,如might和may,以及副詞possibly,probably,certainly,undoubtedly,basically,surely,specifically,essentially,clearly等,本質上都是這一類的典型示例。另一個常見的這種類型的表達是“by definition”,這在學術文章中經常出現,表明某些學術術語的真實性。例如:
It is why I have been clear that we will put the final deal that is agreed between the UK and the EU to a vote in Parliament before it comes into force.
作為可靠性證據標志,clear在演講中共出現了9次。用于彰顯演講人作為國家領導人和決策作出者對執行公眾意愿和實現脫歐的信心以及把控局勢的能力。
(四)歸納證據
在英語中,通常強調歸納的結果而不是歸納的性質。一些常見的感官或知覺證據,如see,hear,seem,must,must have等,通常具有較高的可靠性。例如:
As we face the opportunities ahead of us on this momentous journey, our shared values, interests and ambitions can - and must - bring us together.
這一歸納言據性現象在全文中只在演講即將結束時出現一次,作為對全文的總結歸納,引出演講人的演講重點是“bring us together”。
(五)信仰證據
信仰是一種“知道”的方式,對證據的關注被降低。人們相信事物是因為他們尊重的其他人也相信它們,或者僅僅是因為,無論出于什么原因,他們都想相信它們。信仰是說話人通過自己的經歷或想法所作出的猜測、確認和觀點。典型的表達方式包括“I think”“I guess”“I suppose”“in my opinion”等。例如:
In accordance with the wishes of the British People, the United Kingdom is leaving the European Union.
這種信仰式證據在全文出現1次,作為民主國家,英國人民公投的結果代表了人民的意志,是執政當局恪守的圣經。
以上5種言據性在特蕾莎·梅的演講中充分體現,而傳聞證據、引用證據和語言資源證據特征并未出現。
三、結語
首先,演講發表在特蕾莎·梅向歐盟提交脫歐申請幾分鐘之后,大量的表明高可靠性的clear出現在演講之中,向歐盟傳遞了英國脫歐的決心和信心。其次,大量演繹、期望類型的證據出現,表明當前處在脫歐的初始階段,很多未來將要面臨的機遇、挑戰和負面影響都是依據某些模型推導演繹的結果,其真實性有待驗證,一方面,向公眾傳遞了要有面對困難的心理準備,另一方面也表明當局本身也并非一切都胸有成竹,雖然演講在極力避免這一點,但是脫歐事件本身的復雜性和影響力決定了無把握的演繹是不可避免的。另外,將執行公眾投票意愿信仰證據出現在演講中,表明了英國對于自己民主國家屬性的堅持,認為這是一種政治先進性的體現,反映了作為英國作為曾經歷史上的強國,根植內心的優越感。最后,傳聞、引用、語言資源等證據要素,因為其具有更大的不確定性,對論述沒有幫助,反而會削弱演講的邏輯性和要表達的態度,因此不便在政治性語篇中出現。
由本文的分析可以看出,言據性分析在政治語篇分析中具有重要的作用,而且具有容易操作、便于解釋的特點,容易形成規則。將計算機領域的大數據技術、深度學習方法與言據性分析相互結合,有望對國家政治經濟決策起到必要的輔助作用。
參考文獻:
[1]張云玲.命題中句子狀語類型言據性的真值條件[J].學術交流,2018(12).
[2]楊林秀.國內言據性研究:現狀與展望[J].山西大學學報(哲學社會科學版),2013,36(6).
[3]張云玲.商務英語言據性的人際功能研究[J].外語學刊,2016(1).
責任編輯:張蕊