999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中華典籍翻譯的跨文化交際作用研究

2019-03-29 01:14:48孫卓
戲劇之家 2019年3期
關鍵詞:跨文化交際研究

孫卓

【摘 要】翻譯是把一種語言轉變成另一種語言信息的行為,是將陌生的表達方式轉換成熟悉的表達方式的過程,同時也是一種跨文化的交際活動。他的形成一方面要考慮語言之間的差異,另一方面對文化的差異也應密切關注,而對文化之間的差異處理得是否合理,會直接影響翻譯過程的成敗。翻譯的含義不僅是對某個文本語言的符號進行替換,而且是將文字中的文化內涵進行轉換。從跨文化的角度來看,在對中華典籍中《三字經》英文版本分析的基礎上,應用中華典籍的翻譯策略作為研究方法,同時提出異化翻譯法應作為第一個首推的中華文化翻譯方法。

【關鍵詞】中華典籍翻譯;跨文化交際;研究

中圖分類號:H315.9 ? ? 文獻標志碼:A? ? ? ? ? ? 文章編號:1007-0125(2019)03-0237-01

美國翻譯理論家尤金·奈達認為,掌握兩種文化相對于掌握兩種語言更為重要,因為單純的詞語只會在其發揮作用的語境中才有意義。而語言和文化之間是相互依賴而存在、不可分割的整體。語言被認為是文化的一面鏡子、文化冰山的一角。而不同種類的語言代表著不同的背景文化[1]。現階段,中國的的文化戰略是走出國內,走向世界,并在世界各地區設立了許多孔子學院,對世界各地傳播中國傳統的文化。所以,研究中國古典文學的跨文化交際和翻譯非常重要。

一、對《三字經》的翻譯進行分析

(一)《三字經》的英譯賞析:

人之初、性本善。性相近,習相遠。

翻譯為“Man on earth,Good at birth.The same nature? Varues on nurture.”對翻譯結構進行分析,在此翻譯過程中,首先要保證翻譯形式與原文的統一,而本段的翻譯達到了音、形、義的完美結合。對詩經本質的研究是從韻律節奏角度,對其結構進行探討,這是一個音樂系統,其根據詩人應用的平仄、重音、節奏及韻律建造的。古人對漢語音韻學中的奧秘進行了充分的利用,從而創造了充滿音樂美學的識字教材。學習者可以通過背誦看到它的美,通過傾聽來記住它的真正意義。例如,在開始的時候,人/之初,性/本善,平/平平、仄/平仄;性相近,習相遠,仄/平仄,平/平平。而在英譯本中也發現了隔律美,每個音部輕重音節排列的格式為格律,同時格律也是朗讀時輕重音的主要依據,而音部是由重讀音節和非重讀音節組成的分析單位。

(二)內容分析:這句話主要以人的本性為出發點,代表全文的含義所在。趙彥春教授的最原始的譯文為:“Man the breed,Of good seed.The same nature,But varied nurture.”其中“the breed”在于突出人,類似《圣經》。就人類的起源和演化來說,中西文化雖然來自同一個地方,但表達和意識形態是不同的。中西文化的融合是根本意義相同,表征不同。而其中的“good seed” 強調原始的、根本的善。它是從《圣經》中得到的,把人比喻為天地之間的種子,此比喻雖有助于西方讀者的理解和接受,但它不同于中華民族的傳說,如女媧創造了人類,并創建了人類社會。因此,趙彥春教授最終放棄了原譯,選擇了進一步的研究并深入文化底蘊,使譯文在總體上更接近原譯。“Nature”作為最后一個詞,也是有來源和搭配的,不僅僅是押韻的作用,而是由于不同的培育人性的偏差。“Human nature deviates due to different nurtures.”所以,“The same nature”承前,“Varies on nurture”啟后,敘述了人性變異的根源。

(三)經典翻譯的異化與歸化

異化是指在譯文中盡可能地保持文化內涵和文化差異,突出原文的外來經典和特征。異化策略下的翻譯可以幫助讀者充分領略異國情調,更好對比不同文化間存在的差異,從而促進跨文化交際。這會促進世界讀者對中華民族的傳統文化的了解,減少摩擦,從而為跨文化交流打下基礎。

而譯者對異化的堅持必然導致翻譯的晦澀難懂。在此情況下,譯者應該采用歸化法。因此,當異化翻譯策略未能引起相應的文化聯想,并對原文造成誤解時,或者目標文化中的文化信息與源文化中的文化信息完全等同時,譯者可以采用歸化策略。其中,替代法和解釋法都是適用此策略的翻譯方法[2]。

二、結論

各國文化間的差異使得語言轉換不可避免。而異化的產生對中國古典文學的翻譯具有兩大優勢。首先,對于目標國家而言,異化戰略是文化交流之間的橋梁,可聯系他國風俗習慣,傳遞原創思想。而典故、習語等中國古典文學中的獨特表達,也能夠被充分地翻譯成語料庫,從而促進文化的發展和建設,有利于中國傳統文化的傳播和發展。其次,對于目標語讀者而言,可以拓寬他們的閱讀視野,加深對東方文化的理解,促進中國與歐美地區的跨文化交流,為今后更多的交流活動打下堅實的基礎。因此,在跨文化交際的視角下,異化翻譯應該是第一選擇。當原文中有太多晦澀難懂的詞時,應采用歸化和解釋等歸化手法。

參考文獻:

[1]姜敏浩,李偉榮.關于典籍翻譯研究的幾點思考——李偉榮教授訪談錄[J].中華文化論壇,2018(08):152-158.

[2]呂煜.跨文化交際與宗教文化異質性保留——評《禪宗語錄》與《道德經》之英譯[J].大理大學學報,2017,2(07):109-114.

猜你喜歡
跨文化交際研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統研究
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
淺析中韓跨文化交際中的言語差異
創新意識下日語專業學生跨文化交際能力的培養
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
跨文化交際中的“入鄉隨俗”
人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
主站蜘蛛池模板: 国产日本欧美亚洲精品视| 高潮毛片免费观看| www.精品国产| 日本久久免费| 午夜啪啪福利| 在线中文字幕网| 国产精品成| 四虎永久免费网站| 三上悠亚一区二区| 国产精品污视频| 在线亚洲精品福利网址导航| 国产精品3p视频| 国产精品三级av及在线观看| 亚洲精品久综合蜜| 婷婷色丁香综合激情| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 亚洲第一成人在线| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 欧美国产中文| 欧美综合成人| 日韩在线第三页| 国产在线观看91精品| 國產尤物AV尤物在線觀看| 99热6这里只有精品| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 大陆精大陆国产国语精品1024| 久久黄色毛片| 91小视频在线观看| 国产不卡在线看| 久久a毛片| 欧美日韩免费| 久久a毛片| 无码一区二区三区视频在线播放| 国产凹凸一区在线观看视频| 亚洲V日韩V无码一区二区| 国产黄色片在线看| 国产99视频精品免费观看9e| 天天色天天综合| 精品国产三级在线观看| 日韩精品一区二区三区中文无码| 亚洲国产成人自拍| 国产制服丝袜91在线| 亚洲国产成人久久77| 亚洲浓毛av| 91在线中文| 国产成人a在线观看视频| 国产在线视频二区| 亚洲成A人V欧美综合| 福利在线免费视频| 亚洲精品无码高潮喷水A| 小说区 亚洲 自拍 另类| 国产美女主播一级成人毛片| 久久国产精品嫖妓| 激情乱人伦| 东京热高清无码精品| 日韩av手机在线| 99精品福利视频| 亚洲中文字幕精品| 欧美成人看片一区二区三区| 亚洲男人的天堂视频| 亚洲精品波多野结衣| 先锋资源久久| 国产99视频精品免费视频7| 亚洲人精品亚洲人成在线| 一级毛片不卡片免费观看| 国产在线精彩视频论坛| 一本久道久久综合多人| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 999在线免费视频| 污视频日本| 亚洲精品欧美重口| 国产在线八区| 色婷婷成人| 亚洲愉拍一区二区精品| 精品乱码久久久久久久| 无码免费视频| 人人妻人人澡人人爽欧美一区 | 欧美一级在线播放| 午夜性爽视频男人的天堂| 欧美日韩中文国产| 日本妇乱子伦视频| 无码人妻免费|