郭云仙
【摘 要】本文通過(guò)對(duì)兩次獲得布克獎(jiǎng)殊榮的澳大利亞作家彼得·凱里的作品在內(nèi)地譯介、出版和批評(píng)研究的全景式梳理發(fā)現(xiàn),在文化多元主義盛行,文化間性日益彰顯的今天,對(duì)凱里作品系統(tǒng)、全面的譯介、出版已指日可待;對(duì)凱里作品的闡釋同方興未艾的文化記憶理論的結(jié)合或?yàn)樯罨⑼卣箖?nèi)地凱里研究的新路徑。
【關(guān)鍵詞】 彼得·凱里;中國(guó)大陸;接受研究
中圖分類號(hào):I02 ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ? ? 文章編號(hào):1007-0125(2019)07-0219-02
一、引言
兩獲布克獎(jiǎng)殊榮的澳大利亞作家彼得·凱里(Peter Carey,1943-)作為當(dāng)代澳大利亞文學(xué)的領(lǐng)軍人物,是繼民族主義文學(xué)奠基者亨利·勞森和現(xiàn)代主義文學(xué)巨匠帕特里克·懷特之后的又一位文學(xué)大師。因其作品在深度和廣度上頻繁指涉民族歷史、表征民族文化記憶,凱里在評(píng)論界享有“澳大利亞文化的代言人”“澳大利亞神話的制造者”的美譽(yù)。更有學(xué)者認(rèn)為他的作品放在一起“不啻為一部虛構(gòu)的澳大利亞的傳記。”①迄今為止,凱里已出版兩部短篇小說(shuō)集、十四部長(zhǎng)篇小說(shuō)和三部非虛構(gòu)作品。他兩度摘得布克獎(jiǎng)桂冠,兩次獲英聯(lián)邦作家獎(jiǎng),三次獲得邁爾克斯·富蘭克林獎(jiǎng),作品被翻譯成多國(guó)文字。評(píng)論界認(rèn)為他將是繼懷特之后諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)最有力的競(jìng)爭(zhēng)者。
凱里是位有著強(qiáng)烈歷史意識(shí)和民族使命感的作家。他的作品秉持后殖民歷史觀和后現(xiàn)代文化觀,擅長(zhǎng)以某一歷史事件、歷史人物為原型,或以特定歷史時(shí)期作為故事發(fā)展的大背景,以細(xì)膩的筆觸、敏銳的洞察,通過(guò)想象性重構(gòu),撥動(dòng)民族文化記憶之弦,借著米爾斯所說(shuō)的“拆穿”,提供小寫(xiě)的、復(fù)數(shù)的歷史真實(shí),對(duì)宏大歷史敘事和新舊帝國(guó)文明進(jìn)行解構(gòu)。既展現(xiàn)了歷史真實(shí)的文本性、復(fù)雜性,后現(xiàn)代“文化敘事的多元性和權(quán)威風(fēng)格的非中心化,”②也對(duì)如何提高民族意識(shí)、找尋民族出路進(jìn)行詩(shī)學(xué)探索。本文將對(duì)凱里在中國(guó)的接受情況進(jìn)行全景式的梳理、考辨和研究,并指出其發(fā)展趨勢(shì)。
二、凱里作品在中國(guó)大陸的譯介、出版
凱里隨著短篇小說(shuō)集《歷史上的胖子》和《戰(zhàn)爭(zhēng)的罪惡》的出版聲名鶴起之時(shí)適逢中澳正式建交、中國(guó)改革開(kāi)放拉開(kāi)序幕之際。他的名字和作品最先經(jīng)由首批公派赴悉尼大學(xué)攻讀碩士學(xué)位的留學(xué)生之一胡文仲先生介紹而為中國(guó)學(xué)界所知。1980年,胡先生在題為《悉尼來(lái)信》的文章中及其隨后出版的《澳大利亞短篇小說(shuō)集》中曾用寥寥數(shù)語(yǔ)提及凱里及其短篇小說(shuō)的創(chuàng)作。隨后,黃源深教授在其《當(dāng)代澳大利亞小說(shuō)流派》的文中把彼得·凱里作為澳大利亞新派作家的代表加以介紹。他指出凱里小說(shuō)是在神秘奇幻的世界里借物托情,針貶時(shí)弊,再次加深了國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)凱里的認(rèn)識(shí)。
創(chuàng)作于1981年的長(zhǎng)篇小說(shuō)《幸福》(Bliss )讓彼得·凱里摘得邁爾斯·弗蘭克林獎(jiǎng)的桂冠,《魔術(shù)師》(Illywhacker)更是載譽(yù)而歸,1988年創(chuàng)作的《奧斯卡和露辛達(dá)》(Oscar and Lucinda)則首次將這位澳大利亞作家推上布克獎(jiǎng)的寶座,奠定了他作為澳大利亞文化代言人的地位。盡管他的創(chuàng)作自此獲得國(guó)際文學(xué)界和批評(píng)界的認(rèn)可,但中國(guó)大陸對(duì)他作品譯介的春天卻遲遲沒(méi)有到來(lái)。20世紀(jì)90年代以來(lái),隨著中澳政治和文化交流的進(jìn)一步加深,加之澳大利亞政府、教育機(jī)構(gòu)和商業(yè)機(jī)構(gòu)對(duì)我國(guó)澳大利亞文學(xué)研究的重視,國(guó)內(nèi)澳大利亞文學(xué)研究開(kāi)始向縱深發(fā)展。內(nèi)地包括北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)和華東師范大學(xué)在內(nèi)十幾所高等院校和研究機(jī)構(gòu)紛紛成立澳大利亞研究中心。同時(shí),中國(guó)澳大利亞研究國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)雙年會(huì)也開(kāi)始在擁有澳研中心的高校分別舉行。這樣的形勢(shì)無(wú)疑給內(nèi)地澳大利亞文學(xué)研究極大的動(dòng)力。一批現(xiàn)當(dāng)代澳大利亞文學(xué)名著被翻譯出版,凱里的重要作品正是隨著這股洪流在中國(guó)大陸開(kāi)啟了出版、譯介的征程。作為澳大利亞優(yōu)秀文學(xué)作品漢譯這一宏偉工程的一部分,最初的凱里譯介尚且停留在個(gè)別作品零星翻譯出版的階段。1998年,重慶出版社率先出版了《奧斯卡和露辛達(dá)》的中文譯本,由曲衛(wèi)國(guó)執(zhí)筆翻譯,開(kāi)辟了內(nèi)地凱里作品出版的先河。曲衛(wèi)國(guó)譯本2012年由上海譯文出版社再版。2004年,人民文學(xué)出版社出版了李堯翻譯的《凱利幫真史》(True History of the Kelly Gang),2008年出版了張建平翻譯的《偷竊》(Theft: A Love Story,2006);2010年,作家出版社翻譯出版了《亡命天涯》(His Illegal Self)。進(jìn)入21世紀(jì),隨著澳大利亞作家來(lái)華文化交流的增加,上海譯文出版社作為國(guó)內(nèi)譯介邊緣英語(yǔ)文學(xué)的代表,于2010年策劃出版了“當(dāng)代澳大利亞小說(shuō)譯叢”,譯文多圍繞邁爾斯·弗蘭克林獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)作品進(jìn)行譯介,系統(tǒng)展示澳大利亞當(dāng)代文學(xué)、作家的風(fēng)貌。彭青龍翻譯的《杰克·邁格斯》(Jack Maggs)正式作為叢書(shū)之一于2010年出版。2012年,上海譯文出版社出版了朱世達(dá)翻譯的《主仆美國(guó)歷險(xiǎn)記》(Parrot and Olivier in America)。2016年,張衛(wèi)華翻譯的《赫伯特的奇幻人生》(Illywhacker)由上海社會(huì)科學(xué)院出版社出版。2017年,上海譯文出版社首次策劃出版彼得·凱里的作品集,這是國(guó)內(nèi)首次對(duì)凱里作品的全面譯介。目前,由張建平在2008年《偷竊》的基礎(chǔ)上重譯的《偷香竊愛(ài):一個(gè)愛(ài)情故事》(Theft: A Love Story)和顧真翻譯的《眼淚的化學(xué)》(The Chemical of Tears)已于2017年年初率先出版。
迄今為止,凱里的十四部長(zhǎng)篇小說(shuō)已有八部被譯成中文出版。其作品的英文版在內(nèi)地尚無(wú)系統(tǒng)、規(guī)模地出版,包括長(zhǎng)篇小說(shuō)、短篇小說(shuō)和非虛構(gòu)作品在內(nèi)的所有作品的英文原版著作均由中華商務(wù)進(jìn)口圖書(shū)和北京市圖書(shū)進(jìn)出口有限公司引進(jìn),在國(guó)內(nèi)門(mén)戶圖書(shū)網(wǎng)站有售。相較于彼得·凱里在世界文學(xué)及批評(píng)界的顯赫聲譽(yù),內(nèi)地凱里作品出版、譯介的情況顯然與之無(wú)法匹配。這種情況是由多種原因造成的。這首先與澳大利亞自身在國(guó)際舞臺(tái)中的政治地位、經(jīng)濟(jì)實(shí)力和文化影響力有關(guān)。澳大利亞地理位置上遠(yuǎn)離歐美,經(jīng)濟(jì)上算不上超級(jí)大國(guó),歷史文化底蘊(yùn)相對(duì)單薄,這些因素導(dǎo)致澳大利亞文學(xué)在很長(zhǎng)時(shí)期成了一個(gè)被遺忘的角落。其次,這與我國(guó)長(zhǎng)期以來(lái)外國(guó)文學(xué)研究的大環(huán)境息息相關(guān)。過(guò)去二三十年內(nèi)地的英語(yǔ)文學(xué)、文化出版、譯介、研究的興趣多集中在對(duì)英美作家、作品上,其成果可謂汗牛充棟。相比之下,對(duì)英屬殖民國(guó)家如澳大利亞、加拿大、新西蘭等國(guó)文學(xué)作品和理論的研究則顯得門(mén)庭寥落,長(zhǎng)期處于被邊緣化的境地。所幸,近年隨著全球化帶來(lái)的國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)交往和文化交流的日益加深,文化多元主義漸成當(dāng)下文學(xué)研究的主旋律。之前邊緣英語(yǔ)文學(xué)如澳大利亞文學(xué)、新西蘭文學(xué)、加勒比文學(xué)逐漸融入國(guó)際文學(xué)創(chuàng)作和研究的大舞臺(tái),相信這一背景將為凱里作品在內(nèi)地的譯介注入新活力。
三、中國(guó)大陸批評(píng)界對(duì)凱里的接受
20世紀(jì)80年代初到90年代末,內(nèi)地對(duì)凱里作品的批評(píng)僅僅是作為作家作品介紹的一部分被國(guó)人所熟知。胡文仲先生早在1980年就注意到凱里短篇小說(shuō)獨(dú)特的創(chuàng)作手法和寫(xiě)作風(fēng)格。黃源深在1985進(jìn)一步指出了在作者奇幻的文本形式之下對(duì)現(xiàn)實(shí)的批判意義。90年代的凱里批評(píng)多停留在核心外國(guó)文學(xué)雜志對(duì)其創(chuàng)作動(dòng)態(tài)的持續(xù)關(guān)注上,隨著他長(zhǎng)篇小說(shuō)的出版,零星地有學(xué)者進(jìn)行了書(shū)評(píng)式的介紹。真正意義上的凱里批評(píng)研究發(fā)軔于葉勝年。在外國(guó)文學(xué)發(fā)表的題為《風(fēng)格與主題——彼得·凱里小說(shuō)芻議》的論文中,他對(duì)凱里先前出版的四部長(zhǎng)篇小說(shuō)進(jìn)行了研究,指出其創(chuàng)作手法上“兼收并蓄,熔現(xiàn)實(shí)主義、超現(xiàn)實(shí)主義及未來(lái)主義的表現(xiàn)技巧于一爐”,創(chuàng)作風(fēng)格“奇特、活潑、清新”,作品表現(xiàn)了“新穎的歷史主義意識(shí)”,③呈現(xiàn)出對(duì)資本主義既依戀又批判的態(tài)度。
進(jìn)入21世紀(jì),除了繼續(xù)關(guān)注介紹凱里的最新創(chuàng)作成果,內(nèi)地的凱里批評(píng)逐漸走向成熟并呈現(xiàn)出多元化的批評(píng)態(tài)勢(shì),取得了豐碩的研究成果。迄今為止,已出版《彼得·凱里小說(shuō)研究》《銷售邊緣男性氣質(zhì)——彼得·凱里小說(shuō)性別與民族身份研究》和《鏡觀物色:彼得·凱里小說(shuō)中的認(rèn)同問(wèn)題研究》等三部漢語(yǔ)專著和一部英語(yǔ)專著。知網(wǎng)以“彼得·凱里”作為關(guān)鍵詞搜索顯示有博士、碩士論文5篇,期刊論文、書(shū)評(píng)近50篇。以彭青龍為代表的國(guó)內(nèi)學(xué)者多沿用后現(xiàn)代和后殖民理論對(duì)凱里小說(shuō)的寫(xiě)作風(fēng)格和作品主題進(jìn)行研究。寫(xiě)作風(fēng)格上多是探討其作品中的魔幻現(xiàn)實(shí)主義和黑色幽默等元素。主題上,研究關(guān)注的核心焦點(diǎn)是凱里“寫(xiě)回”帝國(guó)中心的傾向④或?qū)Π拇罄麃喩矸輪?wèn)題的拷問(wèn),多探究作家對(duì)帝國(guó)歷史敘事的反抗和改寫(xiě)、對(duì)民族身份的塑造和追尋、對(duì)認(rèn)同問(wèn)題的執(zhí)著,深化和拓展了國(guó)內(nèi)凱里研究的方法和路徑。也有學(xué)者對(duì)其單個(gè)作品中的倫理思想、政治隱喻、美國(guó)夢(mèng)、母親形象、狂歡化特質(zhì)和美學(xué)技巧進(jìn)行了探討。
事實(shí)上,進(jìn)入新世紀(jì)之后,內(nèi)地凱里研究的路徑和方法一直在深化拓展,從最初在文本內(nèi)部對(duì)其作為新派小說(shuō)家代表采用新穎表現(xiàn)形式的探索,逐漸走向?qū)ξ谋局庾髡弑碚鞯纳鐣?huì)現(xiàn)實(shí)及歷史意識(shí)的挖掘。近年,隨著文化記憶理論的興起,開(kāi)始有學(xué)者援引該理論對(duì)凱里作品所表征的澳大利亞民族記憶進(jìn)行探索,研究作者如何在文本中調(diào)配文化記憶的運(yùn)行機(jī)制,以及文化記憶的功能在文學(xué)作品中的實(shí)現(xiàn)問(wèn)題。對(duì)于擅長(zhǎng)通過(guò)文學(xué)創(chuàng)作重訪歷史、表征記憶的白人男性作家彼得·凱里來(lái)講,文化記憶理論或可為闡釋凱里作品,尤其是他的新歷史小說(shuō),開(kāi)辟新的、更具解釋力的研究路徑。
四、結(jié)語(yǔ)
彼得·凱里可謂文學(xué)界的一枝獨(dú)秀。作為載譽(yù)頗豐的文學(xué)巨匠,他嫻熟運(yùn)用自我指涉、反敘事、拼貼、魔幻現(xiàn)實(shí)主義等后現(xiàn)代文本策略,屢屢在作品中為讀者奉上了一道美學(xué)盛宴;作為有著強(qiáng)烈歷史意識(shí)和民族使命感的澳大利亞作家,他擅長(zhǎng)通過(guò)想象性重構(gòu)表征澳大利亞民族的歷史、文化記憶,并立足現(xiàn)在、面向未來(lái)對(duì)其重新審視、闡發(fā),致力于民族出路的詩(shī)學(xué)探討,體現(xiàn)了一個(gè)優(yōu)秀知識(shí)分子應(yīng)有的倫理趣味。在全球化程度日益加深,多元文化主義漸盛,文化間性日益彰顯的今天,我們期待凱里作品更全面、系統(tǒng)地被譯介到國(guó)內(nèi)。相信對(duì)凱里作品的閱讀、研究會(huì)對(duì)內(nèi)地作家創(chuàng)作,尤其是如何表征民族的文化記憶產(chǎn)生積極影響。
注釋:
①Andreas Gaile. Rewriting History: Peter Careys Fictional Biography of Australia [M]. New York: Rodopi B.V., 2010.
②斯維特蘭娜·博伊姆.懷舊的未來(lái)[M].楊德友譯.南京:譯林出版社,2002.
③葉勝年.風(fēng)格和主題:彼得·凱里小說(shuō)自議[J].外國(guó)文學(xué),1992(4):89-92.
④彭青龍,2005.寫(xiě)回帝國(guó)中心,建構(gòu)文化身份的彼得·凱里[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2005(2):109-115.
參考文獻(xiàn):
[1]王永亮.聚光燈后的平民總統(tǒng)——《林肯傳》的文史蘊(yùn)美及文化傳播的當(dāng)代啟示[J].名作欣賞,2019.