邵曉巖
摘要:希伯來語是猶太人的民族語言。中國的希伯來語學習者在希伯來語學習的初級階段,難免會受到英語和漢語的影響。語言遷移是影響二語習得的一個重要因素,本文以語言遷移理論為基礎,分析希伯來語習得過程中的正遷移與負遷移的表現方面,指出希伯來語與英語、漢語之間的規律性和差異性,幫助學生在學習過程中有效避免負遷移的產生,充分發揮正遷移的作用,探索語言遷移理論對希伯來語教學的啟示,以促進中國的希伯來語教學。
關鍵詞:希伯來語;英語;漢語;語言遷移
中圖分類號:G434 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2019)04-0294-04
1.語言遷移的概念
美國語言學家奧德林對語言遷移這一概念解釋為:遷移是目標語和其他任何已經習得或可能尚未完全習得的語言之間的共性或差異所造成的影響(Odlin T,1989:27)。布斯曼·哈杜默德這樣定義:“遷移,心理學術語,表示己習得的行為方式對將要習得的行為方式所產生的促進或影響在語言學里該術語表示母語的特點對外語習得的影響,有積極影響(如果兩種語言相近)和消極影響(干擾)。”(Hadumod BuBmann,2003:567)。語言遷移也被簡潔地定義為“一個人關于一種語言知識對他另一種語言的知識和使用產生的影響”(Jarvis s & Pavlenko A,2008:1)。俞理明在《語言遷移與二語習得——回顧、反思和研究》一書中指出,當遷移被看作結果時,可分為正遷移和負遷移兩種。正遷移指學習者在學習第二語言中使用已有的語言知識并且沒有在語言學習過程中出現錯誤,負遷移指的是使用這些知識并且出現了錯誤。(俞理明,2004:5)。
2.主要研究內容
在希伯來語教學中,尤其是初級階段的教學中,學生們剛剛接觸到一門新的語言,很容易受到語言遷移理論中這種正負遷移現象的影響。母語是漢語學生在希伯來語學習過程中必然存在的遷移現象,因大多數中國的希伯來語學習者們長期學習英語,英語自然不可避免地也會對希伯來語學習產生影響。按照語言本身的差異性,本文將著重從語音、詞匯、語法三個層面進行對比分析,探討語言遷移理論在初級階段希伯來語教學中的應用。
2.1語音部分
希伯來語有22個字母,都是輔音字母。其中有兩個字母不發音,只有帶元音的時候發元音:?,?;有3個字母分別有兩個發音:??\?,??、?,??\?。由于英語中存在與希伯來語相似的發音,在希伯來語字母發音教學上,早已應用了英語發音方式的正遷移,比如希伯來大學出版社出版的初級希伯來語教材《??????????????》中為所有的希伯來字母都做了國際音標注釋。
希伯來語共有13個元音符號,這些元音符號附加在輔音字母上起著元音的作用。除去靜符,希伯來語元音符號按照發音同英語一樣也可分為五大類:a、e、i、o、u。
通過表1和表2可以看出,希伯來語和英語的發音方式存在一定的相同之處,但是兩種語言仍存在一定的差異性,對于一些相近發音,學生容易受到已有語言知識的干擾,從而產生一定的負遷移。比如?(h),?(r),?(k)等字母的發音需要在教學中著重強調,以便與英語中相近的發音相區分。
在希伯來語語音學習過程中,如果采取漢語諧音標記,許多發音會由于準確性不高造成負遷移,此外,希伯來語存在重音的問題,而漢語普通話屬于聲調語音,這也會導致很多中國學生受到漢語聲調的影響。對此,教師需要引導學生模仿地道語音,提示其中因負遷移產生的錯誤。
2.詞匯部分
現代希伯來語可分為十大詞類:名詞、形容詞、數詞、代詞、動詞、副詞、介詞、連接詞、感嘆詞、疑問詞。這里僅舉詞匯中比較容易發生正負遷移的例子進行分析。
2.1名詞組合式
組合式是閃族語特有的語言現象。兩個或兩個以上的名詞不借助介詞或連接詞,按一定的語法要求,直接組合在一起,組成一個語言單位,表示一定的語法關系——主要是從屬關系,這種名詞的組合,稱為組合式。(希伯來語語法徐向群66)每個組合式都有兩部分組成,前面的名詞稱為“正次”,后面的名詞成為“偏次”。
組合式中,正次名詞和偏次名詞所表示的邏輯關系,可細分成11中,其中,從屬關系是組合式所要表達的最主要的關系,正次名詞所示之物體隸屬于偏次,偏次為正次名詞所示之物體物主。以下以表達從屬關系的組合式為例,通過對比分析,理解正次名詞和偏次名詞所表示的邏輯關系。
通過以上對比可以看出,用連接詞??表達的詞組與英語中介詞0f詞組詞序一致,而名詞組合式中,希伯來語的正次名詞與漢語偏正短語和英語名詞短語中的中心詞相對應,偏次名詞與漢語偏正短語和英語名詞短語中的修飾語相對應。在教學中,可以有效利用英語和漢語進行正遷移。教師需要提醒學生注意的是,正次名詞采用構造形,??結尾的復數名詞變成??,??結尾的單數名詞變成}?,偏次名詞采用獨立型,正次與偏次之間沒有其他語言因素。
2.2介詞與動詞的搭配
希伯來語介詞與動詞的搭配分以下四種情況:一、一般情況下及物動詞的直接賓語前無介詞。二、以下特殊情況下及物動詞的直接賓語前需加介詞:直接賓語是確指名詞時,需加介詞??;出于習慣用法,一些及物動詞的直接賓語前加了介詞。三、不及物動詞需用介詞引出賓語。四、可接雙賓語的動詞,間接賓語前通常需加相應的介詞。
希伯來語中介詞與動詞的搭配與英語相似,但有時希伯來語動詞的及物和不及物的用法與英語的用法不一樣,應注意下列情況:
a)有的動詞在希伯來語里用作不及物動詞,而在英語里則用作及物動詞,如,??????(to call)在希伯來語里用作不及物動詞,?不可省去,而在英語里用作及物動詞。
b)有的動詞在希伯來語里用作及物動詞,而在英語里則用作不及物動詞,如?????(to happen,發生)在希伯來語里作及物動詞,在英語里則用作不及物動詞。
???? ?? ? ??.
Nothing happened.(什么都沒發生。)
c)有些希伯來語動詞既可以作及物動詞也可作不及物動詞。比如?????(變健康;使健康),表示“變健康”的時候作不及物動詞,表示“使健康”的時候作及物動詞。
???? ????? ???? ???? ???7.
這個孩子恢復了健康重返學校。
????? ????? ?? ?????.
醫生使病人健康。
d)在教學中需要加以提醒的是,特別注意一個動詞習慣同哪個介詞搭配。希伯來語的很多動詞與一些介詞有固定的搭配關系,比如,?????????(抱怨,投訴),??????(傷害),?????(祝福),????????(同意)……有時動詞可以與幾個不同的介詞搭配,與不同介詞搭配時有兩種情況,一是表達的意思相同,比如???????、??(聯系),二是表達完全不同的意思,比如????????(調整),???????(使……相符)。因此對動詞及其應當搭配的介詞需進行記憶。以下是受語言遷移現象的影響,在運用介詞與動詞的搭配時,中國希伯來語學習者在初學階段寫作中容易出現的錯誤:
?????????????????(錯誤點:受英語影響誤用介詞)
????????????????????7.(錯誤點:受英語影響忽略介詞)
以上句子應改正為:
??????}????????(你愿意幫助我嗎?)
?????????????????????7.(惡劣天氣引發交通事故。)
3.語法部分
3.1時態
從時態上看,希伯來語時態相對于與英語時態較為簡單。在英語中有16種時態形式。而希伯來語只有現在時,過去時和將來時三種時態。英語中只有構成時態的助動詞be,have等需根據主語的變化來選擇。漢語動詞則不分人稱,也沒有時態的變化。希伯來語雖然時態上只有三種,但動詞在每種時態下的變格卻復雜的多,一般來說,每個希伯來語動詞本身都含有三個要素:動作、人稱和時態。實際教學中,有些學生受語言負遷移的影響常犯的錯誤是在句子中使用了正的動詞時態,沒有按照相應的主語對動詞進行變格,忽略了動詞人稱這一要素。比如:
這兩位導演去年拍了很多影片。
??? ?????? ??? ????? ???? ???? ?????.(×)
??? ?????? ??? ????? ???? ???? ?????.(√)
這種錯誤原因在于只注意到過去時態,忽略了主語是“兩位導演”(第三人稱復數),動詞要根據主語人稱使用用過去時態第三人稱復數。在教學過程中,教師可以采用分析錯誤句子的方法,減少語言中產生的負遷移。
3.2句子結構
希伯來語按句中有沒有從句劃分成簡單句和復合句兩類。在希伯來語學習的初級階段,接觸的主要是簡單句,希伯來語簡單句中只有一個主語(或并列主語)和一個謂語(或并列謂語),加上其他句子成分(定語、賓語、狀語等)。簡單句中謂語是動詞的句子為動詞句,此外為名詞句。希伯來語句子詞序非常靈活,經常把需要強調的部分作為句子的開始。
希伯來語初學階段,尤其在造句和翻譯中,學生常常將漢語或英語中的語法結構與希伯來語相對應,在這樣的情況下,母語和英語有利于中國的希伯來語初學者理解和掌握希伯來語基本語法結構,起著正遷移的作用。然而,這種情況并不總是存在。當其他句法出現時,學生往往會因為漢語或英語的習慣寫出錯誤的句子,例如:
我認識那個跳桑巴的學生。
I know the student who dances samba.
??? ????? ?? ??????? ???? ???7.(×)
??? ????? ??????? ????? ????.(×)
??? ????? ?? ???????.????? ????.(√)
原有的漢語或英語知識會導致學生在句子中缺失句子成分,原因就在于英語中定冠詞前不需要“確指標志詞”,漢語中不需要“從句引導詞”。丟失“確指標志詞”和“從句引導詞”是學生常犯的錯誤。對此,教師可在教學中有針對性的做專題訓練。另外需要注意的是從句引導詞?不能獨立使用,只能依附在別的詞的詞首,將從句引導詞獨立使用,也是學生常犯的錯誤,教師在教學中需要特別強調。
4.結語
在希伯來語學習的初級階段,學生剛接觸到一門嶄新的語言,很容易受到英語和漢語的影響,因此在希伯來語初級階段的教學中,教師要遵循語言遷移的規律,注意希伯來語與英語、漢語之間的特點和差異,充分利用學生的語言能力和現有的語言知識結構,幫助學生更好地發揮語言遷移在希伯來語學習中的積極作用。
比如在語音階段的教學中,教師可以通過講解希伯來語和英語之間的語音相似性,有效減少學生對希伯來語的陌生感。在詞匯和語法教學中,通過分析對比希伯來語、英語和漢語,認真歸納總結,找到不同語言之間的差異和規律性特點。為解決負遷移對學生產生的混淆,教師可通過收集學生作業、口語練習中出現的典型錯誤,集中改錯和講解,指出希伯來語、英語和漢語的差異,進而引導學生鍛煉希伯來語母語者的思維習慣。
總之,在初級階段的希伯來語教學中,教師應當聯系教學實際,對學生在學習過程中語言遷移的現象有更深入的認識和理解,充分調動和發揮語言遷移的積極影響,促進語言學習中正遷移的發生,盡量避免負遷移帶來的混淆,以達到更好的教學效果。
注釋:
希伯來語中,冠詞歸入代詞類中,在英語語法中,冠詞是十大詞類之一,但在希伯來語語法中,冠詞不屬獨立的詞類,原因有二:一、希語冠詞沒有定冠詞和不定冠詞以及其他復雜的變化;二、希語冠詞是一個“作為詞的合成字母”,因其用法與代詞有某些聯系,故放在代詞中。(希伯來語語法徐向群133)