王欣
謙敬詞作為禮貌用語,在日常交際中被廣泛使用,但又常常被錯用。用錯的主要原因是現代漢語中的謙敬詞多為較為古雅的詞語,它們仍保留著較古的含義,人們對其含義的理解不夠準確從而造成錯用。所以,要正確使用謙敬詞就應弄清其正確含義。
下面我們將對經常被用錯的幾個謙敬詞進行釋疑。
一、謹:《說文》釋為“謹,慎也”。為謹慎、恭敬之義,用于自謙。主語只能是第一人稱或是站在聽話人立場上進行表述。此用法古已有之。例如:
1.謹食之,時而獻焉。(柳宗元《捕蛇者說》)
此句中的“謹”即為“謹慎”之義。主語為第一人稱“我”。
2.謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。(《孟子·梁惠王上》)
在孟子對梁惠王所說的這番話中,“謹”取其“謹慎、小心”的本義,亦含有恭敬義。孟子以假設的君主身份來陳述一位賢明君主應如何治理好自己的國家。
現代漢語中以“謹”表示恭敬的詞語有“謹記”“謹上”“謹愿”“謹啟”等,而人們在使用過程中常有用錯的情況。例如:一位丈夫在給妻子的信中寫到“你謹記……”,本來是要表示恩愛的,但由于這位丈夫沒有搞清“謹記”的正確含義,反而給自己的表現大大減分。
二、惠:《說文》釋為“惠,仁也”。用于對方對待自己的行為,表示恭敬義。《孟子》中訓“惠”為“分人以財謂之惠”,《賈子道述》中訓“惠”為“心省恤人謂之惠”。雖然兩者的解釋角度不同,但是都含有“施恩于人”之義。例如:
1.子謂子產,“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其養民也惠,其使民也義。”(《孟子,公冶長第五》)
2.彭有守多惠政。(高啟《書博雞者事》)
現代漢語中也有“惠顧”、“惠存”、“惠贈”、“惠允”、“惠臨”等敬詞,但也常被誤用。例如:請將您的物品惠存于此。從整體語氣來看,此句十分注重禮貌,但卻誤用“惠存”一詞。“惠存”意為“請保存”,多用于贈人照片、書籍等物品時所題的上款。如:某某惠存。所以,此處是明顯的誤用。另外,“惠存”本身就含有“請”的意思,不用再加“請”字,如:“某某請惠存”是錯誤的表達方式,構成語意重復。
三、奉:《說文》釋為“奉,承也”。金文字形作,《說文》小篆作,從金文和小篆的字形可看出象兩手捧物之形,表示恭敬地用手捧著。例如:
1.項伯即入見沛公,沛公奉卮酒為壽,約為婚姻。(《史記,項羽本紀》)
此句中的“奉”便用了“奉”本義,即恭敬的用手捧著。
2.請奉盆缻秦王,以相娛樂。(《史記·廉頗藺相如列傳》)
此句中的“奉”即為“恭敬地用手捧著(進獻)”。但此處“奉”字已從單純的本義變為在本義的基礎上添加語境義。
“奉”的常用義在其本義的基礎上引申而來,都可想象成“恭敬地用手捧著”的象形。從字形、字義來看,“奉”字屬于敬詞,表示對對方的尊敬。例如:奉告、奉還、奉陪、奉贈、奉勸、奉命、奉寄等。因此,“奉”的主語應為第一人稱。例如:謝謝先生奉寄的新書,后生小子一定好好拜讀。此句中說話人如要表示對先生的尊敬,應用“賜寄”一詞,而非“奉寄”。
我們在使用謙敬詞時,一定要弄清它們的正確含義,以免產生相反的交際效果。