999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從英漢句型難點論經貿文本翻譯

2019-02-26 12:48:04莊園
校園英語·上旬 2019年1期

【摘要】隨著世界經濟的飛速發展,經貿活動在國家社會活動中占據著越來越重要的比例,而經貿領域翻譯也逐漸受到人們的重視。經貿翻譯的失誤往往會直接導致利益上的損失,但更為嚴重的是造成企業,團體甚至國家的信譽的受損。但在實際翻譯實踐中,譯者通常因不能熟練掌握英漢語言差異而屢屢失誤。筆者在經貿文本中發現一直以來困擾譯者的有兩種句型:英語長句、漢語流水句。本文進行實例探討并提出具體翻譯方法以期為經貿翻譯提供一定的指導與幫助。

【關鍵詞】經貿翻譯;英漢互譯;翻譯方法

【作者簡介】莊園(1993-),女,廣西師范大學,碩士研究生,研究方向:民族翻譯與實踐(英語筆譯)。

在經濟全球化的時代背景下,為經貿活動服務的專門領域用語誕生,它就是經貿英語。經貿英語作為特殊的社會語言體系具有獨特的文本特征。以往的文章都專注于探討經貿英語詞匯的認知和翻譯,而殊不知經貿英語句型也有著其特征。本文便從英漢經貿各自文本出發,對特殊的句型進行了解析。

一、經貿類型文本語言特點和翻譯難點

1.經貿文本語言特點概括。無論是英語還是漢語經貿文本,兩者在用詞上都呈現出嚴肅莊重的特點,都愛選擇使用古體詞,都存在大量專業術語和縮略語(饒曉寧,2008)。而在句型層面上英漢經貿文本風格各異,漢語語句較少使用連詞,句與句之間沒有明顯邏輯連接詞來展現關系,英語語句則以形合為統領,句子內部往往穿插各種修飾成分,使得長句和復雜句頻出。同時,英漢經貿文本都具有正式化、規范化的風格特點,以經貿合同、信函這類實用性文本最為突出。

2.經貿文本翻譯難點。從詞匯角度看,令譯者感到困難的便是大量含有專業性意義的普通英語詞匯。譯者往往由于對普通英語詞匯的常見意義太過熟悉,他們往往在經貿文本中碰到包含專業意義的普通詞匯時會想當然地依舊按其常用意義來理解。從句型角度看,英語的長難句和復雜句,漢語的流水句都是翻譯的難點問題。譯者往往在翻譯時會出現斷句和成分分析錯誤,所以譯文也會不令人滿意。從譯文表達角度看,譯者一是會不改變譯文語序,導致譯文讀起來不流暢,二是譯者往往忽略平行文本的價值,很多表達不地道,譯文非常生硬。

二、英漢兩種難點代表句型的分析

英漢兩種語言為人們所熟知的最大特點是英語為形合語言,漢語為意合語言。具體表現為英語句子中包含著明顯的語法標記詞來體現它的邏輯關系,而漢語句子不受語法形態的約束,靠各個意群粘連為一個整體。除了形合與意合,英漢句型在敘事順序上也有著較大的不同。英語句型在敘事順序上最先考慮的是句子的主要信息,如態度、事實、評論等,時間、地點等輔助信息則放在后面;漢語句型在敘事順序上先說輔助信息,最重要的信息都放在句子后部。在進行英漢互譯時,我們要盡可能地讓句子貼合英漢語言各自的語言特點。

1.英語長句的分析。連淑能(1993)在《英漢對比研究》一書中提出了英語的五種基本句型,即“①主語+動詞;②主語+動詞+表語;③主語+動詞+賓語;④主語+動詞+間接賓語+直接賓語;⑤主語+動詞+賓語+賓語補足語”。英語的長句則是在五種基本句型之上以添加各種修飾成分或連接詞來實現擴展。

經貿英語中的長句主要可分為兩大類。第一種類型是含有從句的長句,也就是我們熟知的主從復合句,這其中以名詞性從句為典型代表。比如“The biggest threat of all may come from Amazons Chinese rival, Alibaba, which is injecting $15bn into its own delivery arm, Cainiao, and aims to expand beyond China.”這句話包含了主句和一個修飾阿里巴巴公司的非限制性定語從句。第二種類型是含有兩種類型從句構成的復雜句的長句。比如“But even if economists often have no choice but to judge outcomes in terms of who ends up with how many dollars, they can pay more attention to the way focusing on ‘material well-being, as determined by the‘measuring rod of money, influences and constrains their work.”這句話是包含復雜句的長句,其中第一個從句是even if引導的讓步狀語從句,第二個從句是who引導的賓語從句。

2.漢語流水句的分析。漢語流水句算得上漢語長句的典型代表,漢語流水句全靠逗號劃分意群,每個分句似乎可以單獨成句,但似乎又必須受到逗號連接作用的約束不可獨立出去。“所謂流水句,是由多個句段組成的一種復雜句子,其特點是:句段與句段之間結構松散,不借助顯性的關聯詞語,常含多個主語,或隱或現,時常跨句段指認,而且短語和小句在流水句內頻繁共現”(王文斌,趙朝永,2017)。從句式上來看,漢語流水句的各個分句句間連接手段多樣,可以是邏輯關系連接,可以是詞匯對應連接,也可以通過句內話題相互交織而連接到一起(伍群,2015)。經貿文本中的漢語流水句一般多出現在政府各類經濟政策文件或企業業績報告中,大多數流水句還是無主句,這在翻譯時也會給譯者造成一定的困難。

三、英語長句漢譯與漢語流水句英譯案例分析

1.英語長句漢譯案例分析。英語長句的翻譯方法有很多,大致可以分為順譯法、逆序法和重組法。

“如果英語長句所敘述的一連串動作和內容的邏輯安排與漢語相當,我們就常常使用順譯法”(李海峰,2013)。順譯法是英語長句翻譯最簡單、直接的處理手段。我們在閱讀任何一句話時都是按照它的原始排列結構從左至右地讀下去,在閱讀過程中我們尋找句子地主謂賓等成分從而理解句子的主要意思。順譯法就是按照我們原來閱讀句子的順序逐一對各成分進行翻譯,這對英語長句的原句結構要求較高,原句必須邏輯關系非常明了,可以通過順句驅動進行表達。

英語和漢語存在著邏輯關系表達的不同是因為英漢兩種語言在敘事順序上存在著明顯差異。漢語先敘事后表態,英語先表態后敘事。如果在翻譯長句時不注意調整順序,那么譯文一定會出現不符合目的語表達習慣的現象。調整順序的目的是為了符合目的語的表達習慣。“2a. April 4th was the deadline for employers in Britain with 250 workers or more to publish details of the difference between the average pay of their male and female employees, under a new annual reporting requirement (The Economist Group recorded a median gap of 29.5%).”(譯文:根據經濟學人集團發布的一份最新年度報告,英國的性別收入差距已達到29.5%的中等水平,經濟學人集團由此要求國內凡是雇傭了250名員工或更多的用人單位公布其男性和女性平均收入的具體差異數額,數據公布時間將截止到4月4號。)該句在語法層次上相對簡單,全句只有一個主句,沒有其他過多的修飾成分填充在內。例句中的“under a new annual reporting requirement”放在句末作地點狀語表明前面主題句發生的場合要求是什么。如果該句話不把該介詞短語調到前面翻譯,譯文讀起來則會非常別扭。

重組法是指對長句進行成分分析后進行綜合處理的譯法。有些英語長句無論怎么拆分或調整順序,其翻譯效果都不理想,此時譯者應該考慮采用重組法進行翻譯。重組法不按原句語法結構進行譯文排列,而是打亂結構重新構架,但是并不是隨意組句,要保留原句的意義不能增刪。“3a. Meanwhile, continental Europe, the region of the world which should on the face of it have been least affected by the stock market crash and the disaster of 9/11, remains stuck in a period of economic stagnation, which began with the launching of the euro in 1999 and seems set to last for most of this decade.”(譯文:同時,從表面上看最不會受股市崩盤和9/11事件影響的歐洲大陸區域卻一直深陷經濟蕭條期,停滯不前。這場發生在歐洲大陸的經濟蕭條始于1999年的歐元問世,這一情形似乎已被設定,近十年來從未有過好轉。)該句包含了較長的插入語成分,句末還跟了一個非限制性定語從句。按照原文順序進行翻譯顯然會讓譯文變得冗長,讓句型顯得十分歐化。所以要采用重組法,理清原句的重點信息,重新組織語句,讓譯文更順暢。

2.漢語流水句英譯案例分析。英譯漢語“流水句”首先要識別漢語隱含的邏輯語義關系,把流水句按照內在的層次切分拆斷,在切分拆斷時兼顧漢語邏輯關系的合理性和翻譯的可操作性,即是否有助于英語的表達(張靜華,2011)。“4a. 怡寶是飲用水至純至凈的倡導者及執行者,更是呼吁人們內心純凈的先行者,以‘心純凈、行至美的品牌主張,引導社會價值,希望通過始終如一的品質追求和不斷進取的創新精神,為社會貢獻企業價值和社會責任,創造美好世界”。(譯文:As an advocator and enforcer of drinking water which should be purified to the last drop as well as a pioneer in calling on people to keep a pure soul, CR Cestbon, guided by the corporate logo (Seeking for purity of ones heart, looking for beauty along ones journey) which leads the social value, strives to make contributions to society concerning corporate values and social responsibility and create a better world by sticking to its permanent pursuit of product quality and its innovation spirit.)按照漢語語句原有的逗號,我們可把該句劃分為七個分句。第一分句和第二分句描述了怡寶公司的戰略定位,是對公司性質的一種描述。第三分句說明了怡寶公司堅持的指導方針,指導達成下文的幾個目標愿望。第四分句描述怡寶公司在其品牌主張的指導下引領了社會價值。第五分句是達成目標的方式。第六分句和第七分句是怡寶公司希望實現的目標,也是主題信息的所在處。這樣我們可以把原文重新改寫為“作為飲用水至純至凈的倡導者及執行者和呼吁人們內心純凈的先行者,怡寶公司在‘心純凈、行至美的品牌主張的指導下引導著社會價值,怡寶公司希望對產品品質保持始終如一的追求,同時保持不斷進取的創新精神,以便為社會貢獻企業價值和社會責任,創造一個美好的世界。” 因此,我們才可以重新組織語言并得出上述譯文。

總之,作為專門用途英語,經貿類型文本除了解決詞語翻譯的“第一道關”,句子翻譯便是緊接其后的“第二道關”。英漢兩種語言的難點翻譯句型體現出英漢語言的行文差異。我們要熟練掌握英語長句和漢語流水句的具體翻譯方法,并積極運用到實踐中去,讓我們的譯文更加地道流暢。

參考文獻:

[1]連淑能.英漢對比研究[M].高等教育出版社,1993.

[2]李海峰.經貿英語翻譯教程[M].陜西師范大學出版總社有限公司,2013.

[3]饒曉寧.翻譯美學視角下經貿文本翻譯的研究[D].武漢理工大學,2008.

主站蜘蛛池模板: 国产一区二区三区在线精品专区| 99热6这里只有精品| 91福利在线观看视频| 99热免费在线| 国产SUV精品一区二区6| 亚洲日产2021三区在线| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 欧美激情视频一区二区三区免费| 五月丁香在线视频| 91精品视频播放| 二级毛片免费观看全程| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 91娇喘视频| 老司机精品一区在线视频| AV在线麻免费观看网站| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 国产日韩欧美精品区性色| 亚洲国产日韩欧美在线| 亚洲天堂.com| 国产成人综合亚洲欧美在| 蜜臀AV在线播放| 天天综合网在线| 午夜啪啪网| 女人爽到高潮免费视频大全| 丁香婷婷激情综合激情| 少妇精品网站| 亚洲欧美精品日韩欧美| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 丝袜亚洲综合| 亚洲高清无码精品| 不卡无码网| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 久久国产乱子| 国产综合精品一区二区| 色国产视频| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 成人va亚洲va欧美天堂| 日本高清在线看免费观看| 久热re国产手机在线观看| 欧美性天天| 久久性妇女精品免费| 国产嫩草在线观看| 亚洲精品另类| a毛片免费在线观看| 久久99精品久久久久纯品| 91黄视频在线观看| 国产特级毛片| 亚洲第一色网站| 成年人午夜免费视频| 亚洲国模精品一区| 亚洲区一区| 制服无码网站| 91精品国产麻豆国产自产在线| 五月婷婷综合网| 久久成人国产精品免费软件 | 亚洲另类色| 日韩国产精品无码一区二区三区 | 亚洲最新在线| 凹凸国产分类在线观看| 亚洲第一成年人网站| 一本二本三本不卡无码| 波多野结衣第一页| aaa国产一级毛片| 国产色图在线观看| 色丁丁毛片在线观看| 欧美亚洲香蕉| 免费aa毛片| 亚洲av无码人妻| 日韩免费毛片| 亚洲成人在线网| 2022国产无码在线| 亚洲欧美一级一级a| 久久久久久久久久国产精品| 亚洲一级毛片在线播放| 久久精品嫩草研究院| 97国产精品视频自在拍| 成人小视频网| 欧美日本在线观看| 亚洲人成高清| 国产精品第一区| 国产成人精品第一区二区| 国产成人1024精品|