科技名詞和術語,反映的應是某一事物的本質特征。規范科技名詞和術語,對正確理解某一事物的概念至關重要。然而,在城市軌道交通領域,“跨坐式單軌交通”這一術語中的“坐”字,究竟用“坐”還是用“座”,一直沒有定論。
跨坐式單軌交通的英文原文是straddle monorail transit。其中的 straddle,其中文釋義是“跨騎”“跨坐”“叉開腿坐于”。straddle monorail transit 的本質特性,就是“列車騎跨上軌道梁在運行的單軌交通”。在中文里,“坐”字,為動詞,本義是:人的止息方式之一。“座”字,為名詞,本義是:座位;其對應的英文詞是 seat。顯然,用“跨座式”表達的是“座位”的概念,用以作為 straddle的釋義,就不甚妥當了。而用“跨坐式”,就可以很明確地表達“列車騎跨在軌道梁上運行的單軌交通”這一本質特性。