劉夢婷 張林
內容摘要:學習致歉語是語言學習的一部分,可以很好地為雙方的溝通交往添加一些色彩,也可以讓泰國的學習者根據漢語致歉語和自身母語的差別,進一步理解漢語致歉語,熟悉對方國家語言的習慣,從而提高自身的漢語口語表達能力。本文著重研究對比漢語致歉語使用情況,并從性別差異這方面總結這些異同的產生。
關鍵詞:致歉語對比 泰國學生 致歉策略 性別差異
一.選題目的和意義
本文的研究對學生的漢語習得與漢語交際運用有著十分積極的促進作用。在漢語的教授過程中,注重對學生進行使用致歉言語行為的操練,對教師自身以及漢語學習者來說,都是十分有必要的。只有學習者了解漢語致歉言語行為的實際情況,才能更好地掌握更地道的漢語。
本人希望能夠經過此次分析調查,發現泰國漢語學習者在學習和日常生活中使用致歉語的問題、研究其中的原因,并探求合理的解決方式,更順利地讓泰國漢語學習者掌握漢語致歉語的表達,讓漢語學習者了解漢語文化博大精深,與時俱進,更精準使用漢語中的致歉語。
二.致歉語及致歉策略
致歉語是指人們在日常交際中,給別人造成了困擾,從而進行道歉所說的話語,向對方表達自身的歉意或請求對方的諒解的一種言語行為。所以我們在生活中經常會使用到不同的致歉語,例如:“對不起”、“抱歉”、“都怪我”、“打擾了”等致歉語。
(一)致歉語的分類
1.口頭致歉與行為致歉
口頭致歉就是用言語表示出自己的歉意,親自當面用話語致歉。例如:孩子如果沒有按照與母親預定的時間回家,進門就會對其母親說“抱歉,今天我回來晚了”之類的話語,這就是用口頭語言進行致歉的一種方式。
行為致歉是語言類活動之外的一切致歉活動,也就是不利用言語來致歉,是非言語交際的范圍。比方:中國人雙手抱拳,向對方表示歉意。還有,在中國,如果一名學生不能立刻回答教師提出的問題,他總是很害羞和無奈地撓撓頭,表示歉意。當然這里的撓頭就藏著“不好意思”、“抱歉”之類的致歉含義。必須說明,口頭與行為致歉并不存在明顯的劃分界限。例如:中國人舉手抱著拳頭致歉的時候,嘴里也可能會說“兄弟,對不住了”、“給您添了不少麻煩,抱歉”等等一些話。
還有就是在現實生活當中,也有通過寫信的方式來表達歉意,這也是行為致歉的一種方式,我們把它叫做書面致歉。當然,一般利用書面致歉這種行為方式來表達歉意時,其過錯的情節相對比較嚴重。例如,某公安局抓錯人,對其造成了名譽、精神的損失,就必然對該同志書面致歉這種行為來彌補,懇求對方的諒解。若只是不小心撞到了他人,就不必如此麻煩地寫書面的致歉信。
2.正式致歉與不正式致歉
致歉也存在正式與不正式的區別,不正式致歉通常是用在親朋好友、愛人、熟人之間,它的目標用來消除誤解,解除隔閡。正式的致歉通常用在國家和國家間,媒體和大眾間。例如:波蘭總統通過媒體,向遭受迫害的猶太人致歉。
在漢語中致歉語前面可以加上“特別、非常、實在、真的、很、十分”等不同的程度副詞,可以使道歉的態度更加誠懇。例如:“特別對不起大家”、“十分不好意思”等。泰語和漢語一樣可以在致歉語前加上程度副詞,只是他們的語序不太一樣,漢語的加強感情色彩的程度性詞語在致歉語之面,而泰語的程度性詞語在致歉語之后,例如:漢語道歉用語為“很抱歉”“非常對不起”等,泰語的致歉語則為“不好意思很”、“對不起真是”。
(二)致歉策略的分類
一是,直接向受傷害者表達自己的歉意。例如我們經常向對方說的“不好意思呀”、“抱歉了”等。這些話語在任何表示歉意的場合都可以使用,是比較簡單的一種致歉方式,其中“抱歉”的感情程度比“對不起”要低,“對不起”相比更正式化一點,而“不好意思”更具口語色彩,日常生活中會經常使用到。
二是,以關心對方的方式來表示自己的內疚之心。例如,在路上不小心踩到了一位陌生人的腳,我們通常會馬上對受害者說“對不起,你沒事吧?”這就是在道歉的同時,關心受傷害者的情況,從而減輕自己的錯誤程度,從心理上尋求一點的慰藉。
三是,承認自己對某件事擔負責任,這是一種間接致歉的表達方式。例如,“這都是我的不對,我會負責處理好這件事情的”。這種承擔錯誤式致歉,在表達了自己的歉意的同時也認識到了自己的錯誤,使道歉顯得更加誠懇可信。
四是,承諾相同錯誤行為不再發生在自己身上。例如:“很是抱歉,今后我工作不會再遲到早退了。”這種致歉策略可以讓對方給自己一次機會,從而彌補這次犯下的錯誤。
五是,致歉者對自己的錯誤行為說出一些補救措施,以減少對雙方的不良影響。例如,“我打爛了你媽媽的盆栽,真是對不住,我會賠償的。”
六是,向受傷害一方解釋造成過失的原因,屬于間接致歉策略。例如:“我的自行車輪胎壞了,所以晚到了一會兒。”
三.結果與分析
本論文采用調查問卷和錄音的方式進行研究,調查對象來自桂林電子科技大學和廣西師范大學的學習漢語的泰國留學生,共計48人,男性和女性泰國留學生均有24人,年齡在17-26歲,且都通過HSK5級,漢語水平都比較高。
道歉受到各種因素的影響,在什么環境中,采取哪一種致歉策略,如何對他人的致歉進行回應,都是一門不簡單的藝術。為了理解清楚漢泰學生在選擇致歉策略上的不同,我一共設計了18個日常生活的情景,并且對各個情景都作了相應詳細的描述,受調查者要根據個人真實的學習生活經驗,在問卷中做出相應的回答。
通過調查問卷和錄音的方式,我們可以發現,男性泰國學生在致歉時使用諸如“非常”、“十分”、“真是”、“實在”等加強自己感情色彩的程度副詞共28次,而女性泰國學生使用這些詞語共57次。這就可以說明女生更喜歡使用程度強的用語來加強自己的感情色彩。而男生大多是在向對方表達否定性評價的時候,使用上面這些程度較重的詞語。
在調查問卷中,我還設置了以下問題:
(1)你向老師借了一本書,并允諾今天上課一定會還,但是見到老師,你卻忘了帶,這時你會怎么對他說?
(2)你向好朋友借了一本書,并答應今天上課一定會還,但是見到他,你卻忘了帶,這時你會怎么對他說?
(3)在馬路上,你不小心碰到了一個不認識的人,你會怎么辦?
調查發現,不管男生還是女生,他們向比自己地位高、年紀高的長輩致歉時,態度都是很誠懇的,都采用了直接的道歉策略,并會提出一些適當的補救措施,以減少對長輩的歉意。例如:“老師,我忘帶了,我今天下午親自送到您的辦公室。”、“老師您著急要這本書的話,我馬上回家拿過來。”、“真對不起,老師我忘記帶來了。”等;當受調查者向其好朋友或者熟人致歉時,男性泰國學生的態度沒有對長輩致歉時那么誠懇,但是也會道歉,而且較少使用程度副詞加強自己的致歉態度。例如:“對不起啊,忘記帶來了”、“啊,不好意思改天還給你把。”、“啊,我忘記帶了。”等,但是女性泰國學生使用程度副詞的概率比男性高出37%;當受調查者對陌生人致歉時,他們都對自己的行為采用了直接致歉的方式并加以關心,例如:“實在對不起,你沒事吧。”、“非常抱歉,你還好吧。”等。
最后我們可以得知,在語言情境大體相同的狀況下,因為被致歉者年紀身份職位不同,致歉者會根據當時的情況,采用有差異的致歉策略。
四.結論
本人對中國和泰國兩國漢語致歉用語的使用情況進行對比分析,發現因為文化差異、學生學習態度、性別差異等因素而導致學生不能準確使用漢語致歉語。另外由于調查研究內容不全面,所以結論不能以偏概全。再者筆者的泰語水平有限,泰國學生的調查問卷是在泰國留學生的幫助下,翻譯完成的,翻譯后存在一定的主觀色彩。如果讀者對漢語致歉語感興趣,可以進行深入地研究。總之,本論文的不足之處請大家能夠原諒,希望本論文能夠幫助泰國漢語學習者更好的使用漢語致歉語。
參考文獻
[1]劉珣.對外漢語教學引論[M]北京:北京語言大學出版社,2013.
[2]段成鋼.漢語禮貌用語使用的性別與年齡差異[J].語言教學與研究,2008(03).
[3]杜曉茜.泰國學生漢語禮貌用語調查及分析[D],濟南:山東師范大學,2014.
[4]方雪.泰國漢語教學與漢語推廣研究[D].濟南:山東大學,2008.
[5]石鈴鳳.漢語致歉語話語分析[D].武漢:華中師范大學,2011.