
葛飾北齋(1760-1849) 《神奈川沖浪里》 。作品由東京傳統(tǒng)木版畫協(xié)會、ZENA帕哈提供

鈴木春信(1725-1770)《夜之梅》。作品由東京傳統(tǒng)木版畫協(xié)會、ZENA帕哈提供
活在當(dāng)下,盡情享受月光、白雪、櫻花和鮮紅的楓葉。
高橋由貴子女士快70歲了,她個頭很小,細(xì)碎的銀發(fā)別在腦后,總是笑得舒展和緩,大略只眼角處有細(xì)密的皺紋。她穿著一身棉麻白衣,唯一的裝飾是一枚畫著藍(lán)色巨浪的圓形胸針,浪花取自葛飾北齋的《神奈川沖浪里》,曾被梵高喻為“鷲爪”,這也是日本浮世繪里最為著名的作品。
高橋家族做浮世繪的上色印刷已經(jīng)有一百多年了,高橋由貴子是第六代。8月11日,高橋由貴子在北京798藝術(shù)工廠參加“生生·浮世之光”浮世繪展的開幕式,這也是國內(nèi)迄今為止舉辦的規(guī)模最大、展品最豐富的浮世繪展覽。她是九個兄弟姐妹里的老幺,家業(yè)繼承落不到她頭上,但是父親認(rèn)為她可以懷揣著興趣去從事這項工作,就問她:“你要不要嘗試一下做浮世繪的工作?”
小時候,高橋由貴子就喜歡在工房里待著,不在乎工房里積著明礬和動物膠混合的臭味。“并不是因為看到上完色的作品以后喜歡的,工房里的所有這些東西我都喜歡。”太陽升起來,父親和匠人們就開始工作了,調(diào)制顏料,打濕山櫻花木版,涂上顏色,落上紙張,用馬連(上色工具)摩挲,如此循環(huán),能看上很久,日光盡了就休息。
家里人手緊張的時候,高橋由貴子會去給父親幫忙,但父親沒正經(jīng)教過她什么技術(shù),連上色前刷膠礬水也不會讓她來,只是讓她把刷好的紙拿去晾了,不讓紙弄褶,她還會把做馬連的竹皮,用熱水先泡軟和——都是些邊角料的活。到后來,在父親的提議下,高橋由貴子準(zhǔn)備繼承家業(yè),她也沒在家里學(xué),而是從東京跑到名古屋拜師學(xué)藝,“因為父女教學(xué)會吵架的”,而東京的同行又都認(rèn)識她,不方便。
“戰(zhàn)爭之前,(父親)和細(xì)川家合作塞尚的畫,現(xiàn)在還收藏在美術(shù)館呢。”高橋由貴子恬淡地笑。戰(zhàn)爭前,父親做塞尚的畫,和當(dāng)時著名的制作浮世繪雕版的細(xì)川家來往溝通,總是帶回來一些鰻魚飯、高級壽司,直到現(xiàn)在,兄長們還會提起說他們家的飯好吃。父親還被駐日盟軍總司令麥克阿瑟叫去演示木版畫,屋子里頭是榻榻米,他要脫鞋的時候連著被對方叫說不用脫不用脫。
浮世繪是“描繪虛浮世界的畫”,按照日本作家淺井了意的描述是:“活在當(dāng)下,盡情享受月光、白雪、櫻花和鮮紅的楓葉,縱情歌唱,暢飲清酒,忘卻現(xiàn)實的困擾,擺脫眼前的煩憂,不再灰心沮喪,就像一只空心的南瓜,漂浮于涓涓細(xì)流中,這就是所謂‘浮世’。”
浮世繪的線條纖細(xì),構(gòu)圖獨特,色彩艷麗,70%以上是妓畫和伎畫,內(nèi)容包括拈花,燃香,描眉,醉酒甚至性愛,常被認(rèn)為是典型的花街柳巷藝術(shù),畫師喜多川歌磨、鳥居清信則將這種美女畫發(fā)揮到了極致。
張愛玲曾在文章《忘不了的畫》中,寫到喜多川歌磨記錄藝伎24小時生活的《青樓十二時》:“《青樓十二時》里我只記得丑時的一張,深宵的女人換上家用的木屐,一只手捉住胸前的輕花衣服,防它滑下肩來,一只手握著一炷香,香頭飄出細(xì)細(xì)的煙。有丫頭蹲在一邊伺候著,畫得比她小許多。她立在那里,像是太高,低垂的頸子太細(xì),太長,還沒踏到木屐上的小白腳又小得不適合,然而她確實知道她是被愛著的,雖然那時候只有她一個人在那里。因為心定,夜顯得更靜了,也更悠久。”
高橋由貴子并沒像父輩那樣成為給浮世繪上色的褶師,而是做了版元(出版商),她現(xiàn)今也是東京傳統(tǒng)木版畫協(xié)會的理事長。
版元更像是導(dǎo)演的角色,高橋由貴子曾經(jīng)花了3年,把安徒生童話、皮諾曹和日本古代神話故事竹取物語,做成了一幅13米長繪卷形式的浮世繪,這個系列有13個部分,每個部分有七八個版,光是構(gòu)思,她就想了一年。構(gòu)思好了,還要尋找合適的畫家、雕版師、褶師還有裝裱師,在這個過程里她得不斷檢查工序、材料和顏色。

高橋工房第六代傳人、東京傳統(tǒng)木版畫工藝協(xié)同組合理事長高橋由貴子女士

左圖:浮世繪工匠現(xiàn)場演示制作,右圖:浮世繪創(chuàng)作工具

高橋由貴子真正感覺到浮世繪的好,是50歲之后的事情了,“浮世繪是一個綜合的工作,必須得有繪師、雕版師,還有上色的,了解這些人工作的重要性和精細(xì)的地方在哪兒以后,我才覺得哎呀,真的是一個很了不起的東西。”
和其他畫作不同,制作一幅浮世繪,需要很多人的努力。版元確定題材,繪師畫畫,雕師刻出墨線主版和上色的彩版,拿到雕版后,褶師就可以開始給浮世繪上色了。
手藝高超的雕版師能分毫不差地雕刻出不到1mm的線條,喜多川美人畫作里的頭發(fā)便有如此精細(xì)。雕版的工作臺上,會懸掛著一個裝滿水的燒瓶,電燈光打在燒瓶的水上會產(chǎn)生不規(guī)則反射,工作臺上就不會有影子了。雕師會順著畫稿的墨線輪廓,用小刀順著雕出線條,再用鑿子把周圍的木頭清理干凈。
雕刻《神奈川沖浪里》的所有木版大約需要 3 周時間,剩下的就是屬于褶師的工作了。在北京798藝術(shù)工廠的浮世繪展區(qū)里,水泥屋頂高得空曠,與高橋由貴子同行的還有一位女性褶師,她盤腿坐著,挺直,短發(fā),40歲上下,全身著黑,右手邊放著各色顏料,左手邊平放著幾塊規(guī)整的木板,面前是一個往前傾斜的工作臺。
木版是山櫻花木做的,質(zhì)地堅硬,木紋十分細(xì)膩,吃墨好。主版全黑,洇著藍(lán)色的墨,褶師拿出雪白的和紙,小心地摸著版木的底邊標(biāo)記,讓紙精準(zhǔn)地落在版上。一旦位置稍有偏差,作品就作廢了。
為了讓木版上的墨色顏料滲透到和紙的纖維里,褶師會拿馬連摩挲紙張,每次用馬連之前,褶師都會先用馬連貼一下臉頰,沾著油脂的馬連更易將紙暈開。“這個看起來,老師做得非常輕松,但其實用了很大的力氣。”高橋由貴子在一旁站著解釋,在她年輕的時候,褶師行業(yè)都沒什么女性。
繞著主版抹了兩圈后,褶師把和紙拿起來,紙上已經(jīng)拓下了清晰的巨浪、載著船工的船只和遠(yuǎn)處的富士山。
上色,從淡色開始,船的淡黃,天空和海相融處的漸變墨色,浪花最淺的藍(lán),漸漸轉(zhuǎn)向浪尖的深藍(lán)。處理漸變的墨色,要先用濕布擦拭想要暈染的部分,靠著褶師的經(jīng)驗和技術(shù)去調(diào)整顏料、水和特質(zhì)糊的比例,顏料在木版上暈開后,再用馬連壓拭和紙,制造陰影明淡的暈染效果。798這次浮世繪展覽里的作品《格子寫樂》,光是黑色,就反復(fù)暈染,上了7次顏色。而高橋由貴子的父親,曾經(jīng)復(fù)原過塞尚的畫,用了900種顏色。

左圖:鈴木春信(1725-1770)《雪中情侶傘》, 中圖:喜多川歌麿(1753-1806)《江戶寬政年間三美人》,右圖:溪齋英泉(1791-1848)《新吉原全盛之大黑屋》。作品由東京傳統(tǒng)木版畫協(xié)會、ZENA帕哈提供
在生生·浮世之光畫展上,高橋由貴子穿著鵝黃色的和服,長及腳踝,她踩著木屐走到一幅畫前,那是《蒲原:夜之雪》,有三個尼姑在山間的雪里行走,高橋由貴子記得自己還小時,常常看到尼姑們在街上吹笛子,天色太晚或是下雨下雪的時候,家里人看到了會喚進家里休息,“我到現(xiàn)在還能想到小時候笛聲吹起的樣子”。
山上和屋子都被白雪覆蓋,畫里頭大面積的陰影和白色,這種白不是顏料而是和紙的原色,“為什么不用白色呢,是因為大家想把它做成成本更低、更便宜的商品。”高橋由貴子用開玩笑的語氣陳述事實:“在江戶時代,這一幅畫的價值相當(dāng)于吃一碗蕎麥面,15文的價格,現(xiàn)在可能就是一碗拉面的錢吧。”
浮世繪的源起更像是一場隱形的反叛和逃離。17世紀(jì)的東京,政局較為穩(wěn)定,町人階級(城市居民)崛起,那也是日本封建社會的末期,有著極為森嚴(yán)的等級制度:武士、農(nóng)民、手工業(yè)者和商人,且各個等級之間嚴(yán)禁流動,農(nóng)民的兒子永遠(yuǎn)是農(nóng)民,手工業(yè)者和商人得不到絲毫尊重。無法打破階級壁壘的人們,將內(nèi)心的壓抑寄情于娛樂,浮世繪就像江戶時代老百姓追求的生活,熱鬧、輕松、濃烈、活在當(dāng)下。
菱川師是一個以畫春宮見長的畫家,也是第一個嘗試將浮世繪與木刻工藝結(jié)合的大師。雖然平民并不把享樂與德行視為對立面,但那時貴族并不承認(rèn)描繪歌舞相撲、花街柳巷的浮世繪。畫家們也不敢在春宮畫上署名,因為會被抓坐牢,但這并沒有影響浮世繪的流行。
早期的浮世繪,畫的大都是藝妓、歌舞伎和情愛場面,多只有黑白兩色,手繪,只作為書籍里的插畫,但后來慢慢發(fā)明了錦繪,用色繁復(fù),引入中國和西方的技法,題材逐漸往風(fēng)景畫轉(zhuǎn)移。
在大正二年,經(jīng)明治維新,浮世繪已經(jīng)退幕,日本作家永井荷風(fēng)不滿日本拋棄浮世繪而轉(zhuǎn)為對西方的全然模仿,“歌麿和北齋向我訴說著更多更多的日本婦女和日本風(fēng)景所包含的秘密。”“雨夜啼月的杜鵑、陣雨中散落的秋葉、落花飄風(fēng)的鐘聲、途中日暮的路雪,凡是無常無告無望的,使人嗟嘆此世只是一夢的,這樣的一切東西,于我都是可親,于我都是可懷。”
后來西方人發(fā)現(xiàn)并向世界傳播了浮世繪。谷崎潤一郎在《陰翳禮贊》提到,這并不是因為西方人更有卓見,而是因為“在他們那種只有‘戀愛’和‘人事’才能成為藝術(shù)的思維中,浮世繪最容易為他們所理解。”谷崎潤一郎還寫道,“我們傳統(tǒng)并非不承認(rèn)戀愛的藝術(shù)——雖然內(nèi)心非常感動,暗暗享受這樣的作品,這也是事實——但表面上盡量裝出毫無所知的樣子。”
因為西方的認(rèn)可,日本國內(nèi)也開始逐漸認(rèn)可浮世繪的藝術(shù)價值,但日本真正將浮世繪作為藝術(shù)品看待也不過才20年。在高橋由貴子小的時候,日本國內(nèi)沒多少人關(guān)注。“浮世繪是在江戶時代的產(chǎn)物,它反映當(dāng)時生活的人的樣子,穿的衣著,發(fā)型等等,就是為了讓大家了解當(dāng)下最流行的是什么。到現(xiàn)在,日本最流行的是動漫,動漫就是現(xiàn)在的浮世繪了。”

左圖:葛飾北齋(1760-1849)《凱風(fēng)快晴》,右圖:歌川廣重(1797-1858)《龜戸梅屋鋪》。作品由東京傳統(tǒng)木版畫協(xié)會、ZENA帕哈提供

歌川國芳(1798-1861)《相馬舊王城》。作品由東京傳統(tǒng)木版畫協(xié)會、ZENA帕哈提供
即使是現(xiàn)在,相比于其他藝術(shù)品,浮世繪的評價仍然比較低,因為它不是獨一無二的,而是印刷物,“可能會有一半日本人以為現(xiàn)在沒有人從事浮世繪的工作了”,高橋由貴子拖長了這句話的尾音,有些感慨。
高中和大學(xué)的周末,高橋由貴子常常去美術(shù)館,父親讓她站在美術(shù)作品中間,讓她去猜這些畫是誰的。“我父親很早就跟我說,不要光看浮世繪,要看世界上所有的好作品。”父親還教導(dǎo)她,在35歲之前一定要看被公認(rèn)的好作品,因為“要培養(yǎng)眼睛”,這樣下來,到35歲之后,即使不是專業(yè)畫家的畫,也會發(fā)現(xiàn)其中的好。
高橋由貴子小時候,家里到處都是葛飾北齋、歌川廣重的浮世繪,她看著這些作品長大,但更多只是把浮世繪作為家里謀生的手段:“相比于藝術(shù),浮世繪對我們更是商品,就像肉店的孩子看到豬肉、牛肉,菜店的孩子看到胡蘿卜、大白菜一樣。”
但浮世繪——這種“反學(xué)院派”的繪畫方式,傳入歐洲后,打破了當(dāng)時畫界的條條框框,直接推動了印象主義到后印象主義的繪畫運動。19世紀(jì)中期之前,畫家們都嚴(yán)格地依照“透視”、“明暗”的技法,但浮世繪強調(diào)線條,不加陰影,用色大膽艷麗,透視關(guān)系不嚴(yán)謹(jǐn),這些極大影響了莫奈、梵高、高更、畢加索、馬蒂斯等一批畫家。
梵高在寫給弟弟提奧的信中也曾提到:“我的每幅作品都深受這些日本畫的影響。”“我羨慕日本作家,在他們的作品中,每一樣事物都是那么清晰。他們的工作如同呼吸般簡單,總是以有條不紊的二三線條描繪著人物的快樂。”浮世繪貼滿了梵高整個畫室,其名作《星夜》中的渦卷圖案也被認(rèn)為參考了葛飾北齋的《神奈川沖浪里》。
畫家們也因為浮世繪充滿了對日本的向往。1888年2月20日,梵高抵達(dá)法國南部,認(rèn)為那里的風(fēng)景與日本頗為相似的梵高向高更描述自己當(dāng)時在列車上的心情:“我還能夠清晰地記得這個冬天,當(dāng)我踏上從巴黎去往阿爾勒的旅途時心中的那份高鳴。想著‘就快到日本了,就快到日本了’,心中猶如萬馬奔騰般激動不已。簡直就像個孩子。”

歌川廣重(1797-1858)《驟雨中的箸橋》。作品由東京傳統(tǒng)木版畫協(xié)會、ZENA帕哈提供
以歌川廣重的《驟雨中的箸橋》為本,諾貝爾文學(xué)獎得主、波蘭女作家辛波斯卡寫了一首詩《橋上的人們》,探討藝術(shù)家企圖用畫筆攔截、擺脫時間束縛的用心,其中她寫道:“云不曾改變顏色或形狀。雨未見增強或停歇。小船靜止不動地前行。橋上的人們此刻依舊奔跑,于剛才奔跑的地方。在這關(guān)頭很難不發(fā)表一些想法:這張畫絕非一派天真。時間在此被攔截下來。”
歌川廣重也是高橋由貴子最喜歡的浮世繪畫家。雖然葛飾北齋的知名度更廣,“但我更中意(歌川)廣重作品中的溫度和濕度——下雨的聲音、人們生活的場景,這些都讓我感覺很溫暖。”
在8月的一個午后,陽光灑在桌子上,高橋由貴子拿出從日本帶來的歌川廣重的浮世繪,那是《驟雨中的箸橋》和《莊野白雨》。“看畫不是用眼睛看,而是去讀。”她指著畫里的雨、橋和人,有些欣喜,語速輕快,描述自己是怎么去“讀”這兩幅畫的。
《驟雨中的箸橋》里,雨“嘩嘩”地下,打在木頭橋上,聲響是脆的。行人們穿著木屐,在急雨中跑,木屐啪嗒打在橋上,還有跑步嘎達(dá)嘎達(dá)的響聲。《莊野白雨》里,一群在山中干活的人突然遇到了雨,雨也下得急,但聲音不一樣,“我會想象這些人的對話,肯定是,哎呀,不得了,趕緊跑。”