999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能翻譯學視角下的景點公示語英譯—以永州景區(qū)為例

2019-01-28 13:01:18潘緦緦湖南科技學院外國語學院
消費導刊 2019年37期
關鍵詞:文本功能文化

潘緦緦 湖南科技學院外國語學院

永州雅稱“瀟湘”,不僅有豐富的自然資源,也具有濃厚的文化底蘊。擁有兩千多年歷史底蘊的永州是周敦頤、李達、陶鑄等歷史人物的故鄉(xiāng),并且柳宗元曾著《永州八記》于此,永州江永是特殊又神秘的女書文化的所在地。因為其具有豐富的歷史文化資源,2016年,國務院下批文通過永州為國家歷史文化名城。自此,具有地方文化特色的景區(qū)得以發(fā)展。同時也對永州旅游景區(qū)的長遠發(fā)展帶來了挑戰(zhàn)。如何讓永州這座歷史文明古城得到可持續(xù)發(fā)展,成為了政府及社會較為關注的問題。

一、功能翻譯學與景區(qū)公示語翻譯

隨著經(jīng)濟全球化和文化全球化的發(fā)展,翻譯的重要性也隨之凸顯。在眾多翻譯理論中,許多學者和翻譯學家都提出了自己的看法和翻譯標準。不論翻譯流派或者翻譯理論有多少,所有的翻譯理論都有一個核心,即譯文應“忠實”原文,這里不光是指譯文要忠實于原文的內容,更要做到譯文與原文關系上的對等關系的實現(xiàn)。

功能主義翻譯理論起源于1971年萊斯的《翻譯批評的可能性與限定》,她在堅持譯文應以原文為依據(jù)的基礎上,提出了在實用翻譯中,應該更重視譯文的功能性、實用性而非純粹的對等性。她強調文本分為信息型、表達型和誘導型,不論是何種文本,都應該更側重文本的功能性。隨后,弗米爾在此基礎上,提出了“目的論”,即根據(jù)譯作的目的性選擇不同的翻譯方法和策略,以達到語用的最大效果。“目的論”也對譯者角色、原文與譯文的關系、采用何種翻譯方法和策略作出了新的要求與思考。隨后,諾德進一步具體化功能翻譯理論學。她強調翻譯活動應該遵循“功能”和“忠實”兩大基本原則。并且她認為“作為一門理論,功能翻譯理論要兼顧全面性”,所以提出翻譯方法應該采用文獻型翻譯和工具性翻譯,并對這兩種翻譯類型進行了詳細的區(qū)分。主要包括三個法則:一是目的法則;二是連貫法則即語內連貫;最后,忠實原則。

功能翻譯理論學認為翻譯是一種“有目的、動態(tài)”的跨文化活動,它能從翻譯文本的實用性出發(fā),更能凸顯文化翻譯的靈活性、多樣性和目的性。景區(qū)公示語翻譯文本作為旅游文本的一部分,也是一種文化內涵豐富、以傳遞信息為主要目的,又注重其傳遞效果的特殊文本。在景區(qū)公示語翻譯過程中,譯者應該在功能翻譯學理論的指導下,采用多樣化的翻譯策略,以確保景區(qū)公示語文本信息的準確傳達以及文化信息的傳遞效果。

二、永州景區(qū)公示語翻譯現(xiàn)狀分析

隨著永州這座“國家歷史文化古城”的形象建設,有些旅游景點公示語都相應地增加了英文翻譯。然而,它們缺乏相應的景點公示語翻譯規(guī)范,導致不同的旅游景點的公示語翻譯存在五花八門的現(xiàn)象,包括一些地名的英譯,也存在大小寫、漏譯等情況。永州景區(qū)公示語翻譯中主要存在三方面的失誤:語用失誤、文化失誤和語言失誤。主要體現(xiàn)在用詞不當、中式英語、望文生義等,景區(qū)公示語翻譯亟待規(guī)范。

例1:石古登亭

始建于大宋年間,道光八年重建(公元1828年),為三層十六柱全木結構建筑,樓檐為三層飛檐翹角,好似一頂高高的官帽。16根大柱豎立在有16個雕刻精致美觀的石鼓之上,古時需登石鼓而上高亭,顧名思義“石鼓登亭”。石鼓登亭在古時有重要的軍事作用,登上亭頂可遠眺整個勾藍瑤寨。

譯文1:Shigudengting Pavillion

First built in the Dynasty and rebuilt in 1828, it is a wood building with three fl oors and sixteen pillars with three-layer cornices and seems to be an of fi cial hat.The 16 pillars stand on 16 delicate and beautifual drum-shaped stone blocks. In ancient time, one had to climb the stone blocks and then get to the pavilion, and thus it has the name “Shigudengting Pavilion” . The pavilion played an important role military and it was available to watch the whole Goulanyao Village on the pavilion.

這處選自江永的一處景點公示語中英文譯文。中文介紹了其特色、名稱來源等文化背景。首先,譯文在介紹該景點修建時間時,把最關鍵的“大宋年間”、“道光八年”給省略了,直接用了一個“Dynasty”來翻譯。讓游客不明所以。其次,該譯文中多次出現(xiàn)了語用錯誤,如基本的拼寫錯誤,“Pavillion”、“beautifual”。此外,譯文中也出現(xiàn)了很多中式英語表達的地方,并沒有把石古登亭的歷史原因用譯文解釋表達清楚,“climb the stone blocks and then get to the pavilion”跟“Shigudengting Pavilion”有什么必要的聯(lián)系呢?譯文并沒有做出解釋。只是用音注的方法翻譯了該景點。筆者認為最好加上關于“Shigudengting Pavilion”相應的解釋,方能讓國外游客更為清楚此處景點的文化內涵和歷史作用。

例2:“小石潭,因柳宗元的《小石潭記》而聞名。小石潭中,溪水碧綠,溪底為白石,形狀各異,此地是柳宗元所著《永州八記》中最美之處。作者把自己的心情和小石潭的環(huán)境結合起來,寓情于景,情景交融。在對景物描繪中結合著作者自身的遭際,滲透著作者自身的感受和情懷,離開國都長安來到荒僻的南方州郡,政治上受挫折,生活上不習慣。因此,他寄情山水,也是為了擺脫陰郁心情。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強烈的比襯,反襯出作者那種無法擺脫的壓抑心情,側面體現(xiàn)出他想回到故土長安,施展自己的政治抱負。”

譯文2:

Small Pond is renowned bec ause of “Small Pond Travel”, the work of Liu Zongyuan. It is the most beautiful place in Liu Zongyuan’s “Eight T ravels in Yongzhou”. The pond below is fi lled with crystal clear water. A colossal bo ulder sits at its very bottom of the pond wi th its edges. Rocks are displaying their st range shapes.The author sent feelings in scene, or with scene lining feelings,or scene blend by the combination of his own feelings and the surrounding of the pond.The author’s feelings penetrate through the description of the surroundings and his fate. He left Changan for the southern county, which was a political setback for him. At that time, he was a stranger to Yongzhou. So he sent feelings in scene in order to get rid of his depression. The contrast between the beautiful scenery of the small pond and his depression reflected that the author couldn’t get rid of his depression, wanted to go home-Changan and wanted to ful fi ll his political ambition.

此處譯文選自《永州八記》中的其中一記所在地--小石潭。譯文中也出現(xiàn)了一些語用錯誤。筆者認為將小石潭譯為 “Small Pond”是否合適也值得推敲。若從“忠實原則”出發(fā),小石潭實景為一處小池塘。可卻不太符合“目的原則”,這片小池塘并非一片普通的小池塘,而是寄托了柳宗元感情。筆者認為,將其翻譯成“Xiao Shitang”可能較為妥當。此外,關于小石潭與柳宗元之間的關系,景區(qū)公示語的中文用了大片篇幅去進行描寫,其譯文也基于“目的原則”和“忠實原則”進行了詳細的翻譯,筆者認為,語言可再簡化些,旅游文本的翻譯應該不局限于原文思維,而應該根據(jù)具體情況進行修改,小石潭景區(qū)的英文譯文有些過于累贅了。

除了上述提到的兩處永州景區(qū)公示語之外,永州一些地方的景區(qū)公示語中的地名翻譯也需要得到規(guī)范化處理。例如,筆者曾見過將“浦尾村”譯成“ Pu Wei Cun”, “女書博物館”譯成“Nu Shu Bo Wu Guan”,“壽隆橋”譯為“Shoulong Qiao”,“雙仔河”譯為“Two Young River”等等。諸如此類的譯文著實讓人貽笑大方。

三、功能翻譯學視角的永州景區(qū)公示語翻譯對策

景區(qū)公示語翻譯符合功能翻譯學中所認定的信息型及表達型功能文本。其翻譯文本的主要功能,一是將有文化內涵文本的信息準確傳遞,二則是向游客領會文本背后的文化底蘊。因此,景區(qū)公示語翻譯采用的功能翻譯學三原則,以說明景區(qū)公示語譯文應體現(xiàn)其特定的文化內涵。

首先,保留原語境前提下,盡可能將景區(qū)公示語譯文規(guī)范化。目前,永州景區(qū)公示語翻譯存在的最大就是少部分景區(qū)有英文譯文,但卻不規(guī)范,出現(xiàn)多處基礎性語用錯誤。相關部門應該建設一支專業(yè)翻譯人才隊伍,或者進行譯文規(guī)范化文件,對現(xiàn)有的永州景區(qū)公示語翻譯做出調整,并且將一些特點顯著的景點進行英文或其他語種的補充。

其次,凸顯地方旅游文化特色,促進文化旅游的效果傳遞。永州擁有近兩千年的歷史淵源,有豐富的旅游文化資源。可是,景點之間很分散,缺乏系統(tǒng)性,沒有具體的線索或者脈絡將散落的景點串聯(lián)在一起。筆者認為可凸顯某種特定文化,將相關聯(lián)的景點串在一起。例如,將柳宗元筆下的《永州八記》中的八處景點連接在一起,形成一條旅游線路,這樣,既能讓國外游客更好地體會這幾處景區(qū)的美妙之處,也更能幫助大家去領悟當年柳宗元的心情。

結語:景區(qū)公示語翻譯有助于地方文化外宣,也有利于地方形象構建。因此,譯者應該以功能翻譯學中的三原則為指導,針對景區(qū)公示語英譯現(xiàn)有的問題,形成規(guī)范性、系統(tǒng)化的指導,不斷積累文化歷史知識,以求找到最適合的譯文,從而讓歷史悠久的地方文化為更多的人所知曉并認可。也希望有更多的專業(yè)隊伍能為永州景區(qū)公示語英譯出一份力,共同探討更好的譯文,以促進地方文化外宣的發(fā)展。

猜你喜歡
文本功能文化
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
誰遠誰近?
關于非首都功能疏解的幾點思考
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
中西醫(yī)結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
辨證施護在輕度認知功能損害中的應用
主站蜘蛛池模板: 91久久国产综合精品女同我| 欧美在线导航| 欧美日本中文| 国产视频自拍一区| 日韩毛片在线播放| 久青草国产高清在线视频| 国产微拍精品| 免费a级毛片视频| 黄色成年视频| 四虎精品国产AV二区| 福利在线不卡一区| 亚洲一区二区精品无码久久久| jizz国产视频| …亚洲 欧洲 另类 春色| 老司机aⅴ在线精品导航| 欧美成人aⅴ| 亚洲日本一本dvd高清| 亚欧美国产综合| 五月激激激综合网色播免费| 91视频首页| 一本无码在线观看| 一级在线毛片| 在线中文字幕网| 国产91高清视频| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 91亚洲影院| a级高清毛片| 麻豆国产原创视频在线播放| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 亚洲嫩模喷白浆| 人妻无码中文字幕第一区| 伊人久久精品无码麻豆精品 | 亚洲一级毛片在线观| 成人午夜在线播放| 精品国产污污免费网站| 国产精品99久久久久久董美香| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 成年看免费观看视频拍拍| 天天干天天色综合网| 一级黄色网站在线免费看| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 素人激情视频福利| 精品一區二區久久久久久久網站| 国产成人在线无码免费视频| 欧美笫一页| 99热这里只有精品在线播放| 一级毛片网| 国产91高跟丝袜| 日本黄色a视频| 99热国产这里只有精品无卡顿" | 在线无码av一区二区三区| AV不卡在线永久免费观看| 99久久国产综合精品女同 | 国产福利观看| 久久精品一卡日本电影| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 日韩专区第一页| 伊人久久福利中文字幕| 3344在线观看无码| 91精品人妻一区二区| 自偷自拍三级全三级视频| 国产真实二区一区在线亚洲| 第一页亚洲| 92精品国产自产在线观看| 亚洲最大综合网| 91精品视频播放| 国产精品吹潮在线观看中文| 日韩123欧美字幕| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 一本综合久久| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 四虎永久免费地址| 国产视频你懂得| 国产91九色在线播放| 麻豆精品国产自产在线| 久久精品人妻中文系列| 在线观看av永久| 亚洲第一精品福利| 日本高清免费一本在线观看 | 男人天堂亚洲天堂| 成人精品亚洲| 亚洲swag精品自拍一区|