999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

公示語的漢英翻譯原則及翻譯策略*

2019-01-15 23:21:57
山西青年 2019年20期
關鍵詞:意義功能英語

吳 剛

(廣西職業技術學院,廣西 南寧 530226)

公示語是指在特定交際需求下出現在公共場合的應用文體。公示語常見的有警示語、宣傳語、路標、廣告牌等。可以說,公示語存在于生活的各個角落。公示語可以為外國友人生活和游玩提供諸多的便利。從廣義上可以將公示語分為兩大類,一類是專用公示語,適用于企業商家、政府部門和社會團體;而另一類是通用公示語,這類公示語在生活中隨處可見。為保證公示語漢英翻譯的準確性,對公示語漢英翻譯原則及翻譯策略進行分析,具有十分重要的意義。

一、公示語的功能分類

公示語在人們日常生活中隨處可見,為人們的生活創造了便利的條件。將功能作為基準點,可以將公示語分為以下種類:一是提示性的公示語。顧名思義,這種公示語的主要功能就是提示和提醒,讓群眾對某些現象進行關注,從而避免一些不良事件的產生[1]。例如:地板濕滑(Wet Floor)、注意往來車輛(Pay attention to moving vehicles)等等;二是指示性的公示語,這種公示語的內容具有客觀性的特點,可以幫助公眾采取正確的行為,起到信息服務的作用。例如:吸煙區(Smoking Area)、安全出口(Exit)等;三是限制性的公示語。這種公示語會依據有關標準和制度,對公眾不合理的行為加以約束,用語較為直接,一目了然,具有警告的作用;四是強制性的公示語,這種公示語會以語言,將公眾應該遵守的規則進行明確,使用的語言較為簡潔,但十分有力度。如果公眾不遵守規則,很可能遭受一定的危險和損失。

二、公示語漢英翻譯的原則

(一)統一原則

所謂的統一性是指,如果某種公示語與英語國家已有的語言相同,則可以對其進行直接借用。在翻譯公示語的過程中,必須要對英語使用者的實際情況進行重視,在遵循國際統一標準的前提下,讓外國人能夠理解公示語所要表達的內容。例如:目前,在我國商家在翻譯部分商品8折這句話時,會將其翻譯為80% discount,雖然這種翻譯較為直觀,在國人看來并無不妥,但由于文化和所處環境上的差異,這個公示語所要表達的意思,在英語國家一般會用20% of表示。并且,有一些被沿用至今的譯名,在進行公示語漢英翻譯過程中,直接使用即可,切勿畫蛇添足。例如:上海國泰影院的英文譯名為Cathay Theater,漢語直譯為凱塞劇院,用以表明影院的悠久歷史,這個翻譯已經應用了較長的時間,被國內外人士所熟知,如果將譯名更換為Shanghai Guotai Cinema,則會導致公示語英譯缺少靈魂。此外,在進行新詞語翻譯過程中,應該查找有關的資料文獻和網站,在遵循國際統一標準和要求的前提下,方能進行公示語的翻譯[2]。

(二)語用原則

所謂的語用原則就是指語用意義,而語用意義的組成部分包括以下幾類:一是表征意義;二是表達意義;三是祈使意義;四是社交意義,從而實現對語言符號與使用者關系的明確,語用意義容易受到環境因素、社會文化和思維習慣的影響。因此,一個詞語在不同的語言體系中,其代表的意思存在顯著的差異。例如:中文中的月亮,翻譯為英語就是moon。月亮在我國具有家庭團圓、故鄉、嫦娥等含義。但是月亮的翻譯moon在英語環境中,表達出的意思為環境陰森,性格復雜多變等。因此,在翻譯公示語的過程中,必須要對同一種公示語在不同語言和文化環境下表達的意義進行關注,將公示語的呼喚功能進行合理的展現。不僅要重視公示語的表面意義,還要對其深層意義進行把握,使漢英互譯的準確性得到提升。

(三)功能優先原則

所謂的功能優先原則是指翻譯者在進行公示語英譯的過程中,需要對公示語的使用功能進行強調。例如:在翻譯草坪公示語“綠草盈盈”請您珍惜時,可能會出現兩種不同的翻譯,一種是Please cherish “Grass Brilliant”;另一種為“Green grass is full of surplus” Please cherish。在選擇時,可以將公眾的反映作為依據,對翻譯的準確性進行確定,后者與前者相比,翻譯準確性較高。而前者相較于后者,具有非常強的說服力,且十分簡潔,可以將公示語的強制性功能體現出來,并且前者較為簡潔,容易被人記憶和接受,因此,遵循功能優先的原則,最好選擇第一種翻譯[3]

(四)文化原則

語言是文化的載體,這是人們所公認的事實。因此,在進行公示語翻譯的過程中,需要對文化元素進行考慮,公示語是文化的重要內容,其本身也蘊藏著豐富的文化內涵。要求翻譯者在翻譯公示語時,不僅要站在語義層面進行翻譯,還要對公示語中蘊藏的深意進行研究,對受眾的生活習慣和文化習俗進行綜合考慮,只有這樣,才能保證公示語翻譯的準確性,從而使公示語譯文滿足受眾的需求。例如:中西方對于龍的理解就存在明顯的差異,龍在我國古代,被視為皇權的象征,具有至高無讓的權威,十分的尊貴,我國人民也經常以龍的傳人自居,龍在許多物品上也有所體現。但是龍在英語文化中,代表的是邪惡,對應的詞匯為dragon,這個詞在英語文化中指的是悍婦、兇狠的人。由此可以看出,如果將公示語中的龍直譯為dragon,很容易會讓人產生誤解。再者,在西方國家大部分老者,對于old people這個稱呼并不認同,這就與我國儒家文化中倡導的尊老愛幼產生了矛盾,因此,在翻譯過程中應該將公示語中的老年人翻譯為golden ager。

(五)簡潔原則

簡潔原則是公示語翻譯必須遵循的原則,如果在翻譯過程中,出現大量多余且無用的信息,就會對公示語的表達效果造成影響。在進行公示語翻譯的過程中,應該遵循簡潔原則,盡量對詞匯進行精簡,起到準確傳達效果的作用。當然,簡潔原則并不是對詞語進行盲目的縮減。例如:一些地區會將公共廁所翻譯成toilet。而另一部分地區則會將其翻譯為Public Toilet。一個調查組織就這種情況進行了調查,結果顯示,使用Public Toilet的占了多數,表明這種翻譯方式并沒有違背簡介性的原則。再者,還有一些城市會將報警中心翻譯為city Center of Reporting to the Police,顯然,這種翻譯就違背了公示語翻譯的簡潔性原則,其中關鍵詞Police沒有得到充分的體現。

三、公示語漢譯英翻譯的策略

(一)仿譯策略

中西方文化和語言表達習慣的差異十分顯著,因此,我國的一些公示語很難在英語中找到對應的詞匯,在一定程度上加大了翻譯的難度。基于此,翻譯人員在翻譯公示語的過程中,通過相似表達的使用,并結合實際情況進行調整,使譯文更加準確和自然。例如:我國著名翻譯專家就對諺語進行仿照,從而對公示語桂林山水甲天下進行表示。他仿照的諺語為East or west home is best.對這條諺語進行加工后,得到的譯文為The scenery of East and West in Guilin is the best。這種翻譯十分簡潔,且保持了公示語所要表達的意義。有鑒于此,一些旅游景點在翻譯水深危險公示語的過程中,就可以對Danger High Voltage 進行仿照,將這條公示語翻譯為Danger Deep Water[4]。

(二)創造性的翻譯策略

在進行公示語翻譯過程中,雖然可以使用仿譯策略降低翻譯的難度,提高翻譯的準確性,但是仿譯策略的適用范圍有限,對于一些存在鮮明地域特色的公示語,無法進行準確的翻譯,究其原因,主要是翻譯人員很難找到對應的英語表達形式。這就要求翻譯人員在遵循英語表達習慣和有關翻譯原則的前提條件下,結合實際情況,對翻譯內容進行適當的加工和創造。例如:在我國一些城市,公交車站的標語為提高生活質量、享受美好的明天,在實際翻譯過程中,翻譯人員無需追求精益求精,字字對應,而是要把握這條公示語的核心內容,并保持原文結構的對稱性。與此同時,還要盡量對譯文進行簡化,遵循簡潔原則。翻譯人員根據其特點,運用創造性的策略將其翻譯為Better Living,Brighter Future,這句英語所要表達的中文意思為更好的生活,更美好的未來,與原來的公示語意思相近。還有一些咖啡廳的公示語為滴滴濃香,回味無窮。在翻譯這個公示語的過程中,翻譯人員可以對其結構進行適當調整,提高譯文的簡介程度,因此,可以將其翻譯為Good to the last drop。這句話的中文意思為好極了,將公示語表達的核心內容完美的展示了出來,有利于加深公眾對公示語的記憶。

(三)借用策略

一些公示語在漢語中的功能和在英語中的功能并無差異,因此,在翻譯這類公示語時,直接借用即可。其優勢表現在以下方面:

1.有利于使譯文的認可度得到提升;

2.降低公眾獲取信息的陌生感。

在使用借用策略時,翻譯人員需要對英語國家之間的語言表達差異進行考慮。因此,翻譯人員在翻譯公示語時,應該對國際通用的英語表達形式進行使用。例如:將自動取款機翻譯為ATM,將禁止吸煙范圍為NO Smoking等等。這些公示語都是我們日常生活中常見的公示語,在對這些公示語進行翻譯時,必須要嚴格遵循翻譯原則和國際規范。只有這樣,才能讓受眾更好地理解公示語。

四、結論

在翻譯公示語的過程中,必須要嚴格遵守公示語翻譯原則和國際翻譯標準,只有這樣,才能確保公示語翻譯的準確性。與此同時,公示語翻譯并不是一個一蹴而就的工作,而是一個十分漫長且復雜的工程,翻譯公示語應該結合譯文的實際情況,選擇合適的翻譯方法,從而使我國的文化魅力得到彰顯。

猜你喜歡
意義功能英語
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
有意義的一天
關于非首都功能疏解的幾點思考
讀英語
詩里有你
北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
酷酷英語林
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
辨證施護在輕度認知功能損害中的應用
主站蜘蛛池模板: 国产SUV精品一区二区| 国产在线精品香蕉麻豆| 一级香蕉人体视频| 无码一区二区三区视频在线播放| 影音先锋亚洲无码| 成人免费一级片| 日本欧美视频在线观看| 另类欧美日韩| 玩两个丰满老熟女久久网| 91麻豆国产视频| 午夜激情福利视频| 91久久精品国产| 亚洲高清中文字幕| 国产欧美日韩视频怡春院| 丁香婷婷久久| 国产麻豆福利av在线播放| 伊人久久久久久久| 亚洲无线一二三四区男男| 黑人巨大精品欧美一区二区区| A级全黄试看30分钟小视频| 九九这里只有精品视频| 国产黄色爱视频| 尤物国产在线| 99久久人妻精品免费二区| 亚洲国产亚综合在线区| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 欧美在线导航| 国产91精品最新在线播放| 丁香综合在线| 欧美一级高清免费a| 国产喷水视频| 欧美精品亚洲日韩a| 亚洲天堂啪啪| 2020国产精品视频| 亚洲aaa视频| 精品福利一区二区免费视频| 欧美午夜一区| 99在线观看国产| 欧美日韩动态图| 亚洲人精品亚洲人成在线| 国产jizz| 91日本在线观看亚洲精品| 国产经典免费播放视频| 一个色综合久久| 免费看a级毛片| 内射人妻无套中出无码| 亚洲高清无码精品| 精品无码一区二区在线观看| 人人91人人澡人人妻人人爽| 一区二区三区四区在线| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 精品国产一区二区三区在线观看| 国产亚洲视频中文字幕视频| 色亚洲激情综合精品无码视频| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 在线观看国产网址你懂的| 欧美国产视频| 国产高清在线丝袜精品一区| 毛片最新网址| 精品久久久久久成人AV| 日韩经典精品无码一区二区| www.91在线播放| 一本大道香蕉久中文在线播放| www成人国产在线观看网站| 久久青草精品一区二区三区| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 欧美精品亚洲日韩a| 国产微拍一区二区三区四区| 国内毛片视频| 日韩二区三区无| 国产主播在线观看| 一级毛片不卡片免费观看| 免费高清自慰一区二区三区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久 | 99视频在线看| 国产真实乱子伦视频播放| 沈阳少妇高潮在线| 久草视频一区| 午夜一级做a爰片久久毛片| 99久久成人国产精品免费| 成人国产精品网站在线看| 色哟哟国产精品|