999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

我國翻譯專業人才培養模式構建與改革方向研究

2019-01-15 06:22:50張雪飛
山西青年 2019年7期
關鍵詞:應用型改革課程

張雪飛

(鄭州大學體育學院,河南 鄭州 450044)

一直以來,人們在翻譯領域均存在認識誤區,絕大多數人認為只要學會外語,便能翻譯,將翻譯人才等同于外語人才。然而,學會外語只是具備了基礎翻譯能力,并不具備專業翻譯能力。近年來,我國培養了較多的外語翻譯人才,但是出色的翻譯人才較少。大量實踐活動表明,翻譯教學應沖破外語教學的束縛,構建新型人才培養模式,準確定位改革方向。因此,本文對于翻譯專業人才相關問題的探討具有重要的現實意義。

一、翻譯專業人才培養的必要性

(一)社會發展的基本要求

翻譯本身屬于一種技能,只有融入至其它載體,才能構成專業。同時,我們還應明確,近年來,與外語相關的教學研究工作較少,更多的是外語與經貿、新聞等相關學科的融合,需要培養復合型、應用型人才,這是市場經濟的新要求,也是社會發展的基本要求。在開設翻譯專業前期,在翻譯教學工作中,注重于文學的結合,強調對文學翻譯能力的培養,然而,實際上,社會對復合型、應用型人才的需求量更高。分析中國翻譯協會在翻譯產業方面的調查結果可知,現階段,人才培養是語言服務行業的薄弱環節,尤其是綜合能力較強的中譯外人才極其短缺,這在某種程度上阻礙了中國文化的發展,制約了對外傳播發展。一方面,翻譯人才需求量較大,另一方面專業翻譯方向模糊、翻譯專業學生就業形勢嚴峻,這表明,翻譯人才社會需求量與現行的人才培養模式不一致,為此,我們應積極借鑒成功的改革案例,將復合型、應用型翻譯專業人才作為主要人才培養方向,例如,影視翻譯、金融翻譯。

(二)傳統人才培養模式不再適用

近年來,翻譯專業人才綜合素質不高、業務水平與翻譯質量低下、翻譯人才短缺等問題時常出現。雖然,高校不斷擴招,翻譯專業學員數量日益增加,但是,翻譯能力、業務水平、翻譯質量、創新能力等均停滯不前。對于翻譯專業而言,在過去主要在外語系增設翻譯方向,對其進行培養,經此種模式所培養的大多為文學翻譯,并不是實用文獻翻譯。在現實生活中,超過90%的場合都會用到實用文獻翻譯,文學翻譯所用的機會較少,由此可知,傳統翻譯教學與真正意義上的翻譯教學相差甚遠。文學翻譯與專業翻譯存在相同之處,然而也存在較大的差別,這兩者在翻譯標準、翻譯思路、翻譯方法等方面存在較大差別,因上述差別,經傳統人才培養模式所培養的翻譯人才并不適用,特別是伴隨著社會的高度發展,這種不適應性日益突顯。

(三)教育改革的必然

社會的發展一定會帶動教育方式的轉變。從上世紀截止到目前為止,高校英語專業發生了較大的轉變,主要表現在以下兩方面:一方面,從上世紀六十年代至九十年代,采用單向人才培養模式,注重對學術型人才的培養,主要為精英教育,學生從高校畢業后,基本上從事英語教育、翻譯等相關工作;另一方面,從九十年代至目前為止,處于此階段的學生數量急劇增加,企業就業成為主要就業方向,學生從高校畢業后,基本上從事涉外等相關工作,主要為大眾教育。同時,傳統培養模式不能有效滿足當代翻譯專業人才需求,復合型、應用型人才培養理念隨之出現。

二、翻譯專業人才培養的獨特性

一直以來,在翻譯專業認知中均存在誤區,絕大多數均認為外語專業便是翻譯專業,將外語人才等同于翻譯人才,他們主觀認為只要掌握外語能力,便能流利翻譯,將外語教學和翻譯教學畫上等號,只有口語良好便能充當譯員,進而將教學翻譯等同為翻譯教學,不重視翻譯技能的訓練,人才培養缺少專項性和獨特性。翻譯專業人才與外語專業人才存在顯著差別,主要表現在以下三方面:其一,在精通兩門語言的基礎上,還應具備扎實的專業知識與淵博的文化知識;其二,熟練掌握翻譯技巧,注重翻譯技能訓練,將其轉變成譯者的自主行為;其三,正確認識譯者角色,明確職業道德,具備較強的心理素質,靈活的處世應變能力,務實的工作態度,良好的團隊協作精神。由此可知,這兩者在教學理念方面也存在差別。經大量長期的實踐探究,綜合比較教學翻譯、翻譯教學,不斷總結,得出翻譯專業培養的獨特性和主要內容,將專業化的翻譯人才培養作為主要教學目標,注重語言基礎積累,其中應著重培養語言應用、轉換與實踐能力,關注跨文化交際能力,重視職業道德素質與翻譯能力的培養,切實強化理論認知能力與現代翻譯工具運用能力,強調對職業道德觀念的形成與強大的身心素質的培養。因此,翻譯專業人才培養的改革勢在必行。

三、人才培養模式的構建策略

現階段,在英語專業中已經融入了其它專業,然而,翻譯專業尚未將其它專業融入其中,翻譯專業的設立時間較短可能是產生這一現象的主要原因。我們普遍認為,在翻譯專業的未來發展中,與其它專業的融合已成為主要發展趨勢,并應合理借鑒相關專業,培養復合型、應用型人才。為培養此種人才以下五種模式:外語與專業知識的融合、外語與專業的融合、外語與專業方向的融合、專業與外語的融合、雙學位。我國翻譯專業人才培養正處在探索階段,其工作內容主要包含兩方面內容:一方面改革外語系以及外語學院分設的翻譯方向人才培養模式,另一方面,構建翻譯系、外語學院以及外語系新設置的翻譯專業人才培養模式。對于不同的內容可以選擇相應的人才培養模式。

(一)確定翻譯專業的地位

近幾年,翻譯專業取得了一定的進步,翻譯院系與研究機構的數量與規模日益擴大。這表明翻譯人才需求量不斷增加,翻譯學科建設也取得了可喜的成績,這有助于翻譯專業人才的培養,并為其注入了新的發展活力。若想改革原有翻譯教學模式,首先,應正確認識翻譯專業,它與外語專業的獨立學科具有顯著區別,且人才培養目標也存在差別。在以往翻譯教學中,外語專業高年級翻譯課程是基本教學途徑,大量實踐活動表明,在此種教學模式下,幾乎無法實現預期人才培養目標,這是因為它在專業教學中扮演著輔助者的角色,外語專業人才服務是主要培養目標。

(二)合理選擇人才培養模式

依據人才培養的主要工作內容,合理選擇人才培養模式。在翻譯方向的人才培養中,可選擇外語與翻譯專業知識相融合的培養模式,在課堂教學中,適當增加與翻譯專業知識以及技能相關的課程,進而提高翻譯的專業性;在翻譯本科生人才培養中,可采用翻譯與專業、專業與翻譯向融合的人才培養模式;在翻譯碩士生人才培養中,尤其在口譯人才培養中,采用翻譯與專業、專業與翻譯相融合以及雙學位的人才培養模式,注重各個學科之間的交叉性與融合性。

(三)科學設置專業課程

為全面滿足社會對翻譯專業人才的實際需求,有效實現復合型、應用型翻譯專業人才培養目標,應科學設置專業課程,主要包含翻譯專業技能、專業理論知識以及其它專業理論知識,其中翻譯專業技能課程包含翻譯技術寫作課、技巧課以及工具課等;專業理論知識包含翻譯發展史課、策略課、文化課等;其它課程是與翻譯專業存在一定關聯的專業課程。

四、人才培養模式的改革

翻譯專業人才培養區別于外語專業人才培養,為此,在翻譯專業人才培養中,應積極借鑒成功案例,依據現有情況,改革翻譯教學模式與專業課程設置,清晰定位翻譯專業,將專業化翻譯專業人才的培養作為主要改革方向。

(一)教學內容的改革

在傳統翻譯教學中,主要表現為文學翻譯,不重視翻譯能力,課程分布如下:翻譯技巧訓練課程、翻譯理論課程、技巧訓練與理論課程相融合的課程。此種課程模式具有一定的積極作用,然而也存在不足,在課程設計中將翻譯技巧與理論知識作為主要內容,缺少對學生主體性的考慮。在此基礎上,提出了一種以學生為主的且注重學生發展的課程模式,這給人才培養模式的改革指明了方向。

在二十一世紀,翻譯專業人才需求量迅速增加,更加注重對復合型、應用型人才的培養,在翻譯專業人才培養過程中,應嚴格參照職業素質,促進職業素質的提高。在翻譯專業的具體教學活動中,應盡可能選擇與涉外相關的內容,強調社會互動,正確認識翻譯技能與涉外事務之間的關聯。為學生提供更多的鍛煉翻譯技能的機會,旨在通過合作交流來增強社交能力,讓學生明確職業素質培養的重要意義,認識翻譯的職業特點。

(二)教學方法的改革

現階段,在翻譯教學研究領域主要包含兩方面,一方面,在翻譯教學中更加注重對職業能力的培養,另一方面,真實情境模擬以及過程教學法得到了較多的教師的認可,并成為培養翻譯能力的主要途徑。這表明,在翻譯教學研究活動中,愈發關注學生,從翻譯結果逐漸過渡到翻譯過程,從封閉式教學過渡到適應社會發展的教學模式。在翻譯活動中,以學生譯者為主,在翻譯教學活動中,以學生為中心。實際上,若想掌握翻譯技巧,學會翻譯方法,需要譯者自身的理解和內化。傳統的以教師為中心的翻譯教學活動嚴重制約了教學效果,伴隨著教育改革的不斷推進,現代教育理念的呼聲越來越高,學生譯者變成主體,在教學活動中應有效發揮學生的自主性,使其積極建構專業知識理論框架,以此來強化翻譯能力。

(三)知識體系的改革

在翻譯專業人才培養活動中,應尊重學生的主體性,將翻譯教學轉化成學習活動。在翻譯專業教學中,教師應重新定位個體角色,他們在教學互動中扮演著參與者、指導者的角色,應認真觀察、加強引導。在學生完成學習任務過程中,教師應正確引導,仔細檢查,給出合理的建議。

堅持教師的指導,圍繞學生,開展協作教學,從多種層面共同著手鼓勵學生。教師應明確旨在通過翻譯課堂,來培養學生的翻譯技能,使其成為復合型、應用型翻譯人才的目標。教師應盡量飾演專業人士,借助示范引導,讓學生進一步了解翻譯行業,認識職業特點。首先,教師應指導學生構建合理的知識體系,與大眾認知相一致;其次,教師應深入社會崗位,切身體會翻譯工作者的實際情況,豐富工作經驗,進而帶領學生有效完成翻譯任務,將學生培養成專業化的翻譯人才,強化社會能力,不斷進步,進而全面滿足社會翻譯專業人才的需求。

五、結語

目前,翻譯專業人才的社會需求呈現多元化,原有的掌握基礎翻譯知識與基本翻譯技能的人才不再適用,與社會發展存在出入。在市場經濟高度發展的今天,需要培養更多的復合型、應用型翻譯專業人才。因此,我們應依據時代發展特點,明確社會需求,重新構建人才培養模式,準確定位人才培養的改革方向,進而為社會經濟的發展提供更多的人才。

猜你喜歡
應用型改革課程
關于應用型復合人才培養的教學模式探討
遼寧絲綢(2022年1期)2022-03-29 00:59:06
數字圖像處理課程混合式教學改革與探索
“5-2-1”應用型人才培養模式探索實踐
軟件設計與開發實踐課程探索與實踐
計算機教育(2020年5期)2020-07-24 08:53:38
為什么要學習HAA課程?
改革之路
金橋(2019年10期)2019-08-13 07:15:20
第8講 “應用型問題”復習精講
改革備忘
改革創新(二)
基于應用型的成本會計教學改革
現代企業(2015年5期)2015-02-28 18:50:43
主站蜘蛛池模板: 国产女人喷水视频| 婷婷色在线视频| 91久久夜色精品国产网站 | 中文天堂在线视频| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 日本91视频| 五月婷婷伊人网| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 亚洲无码免费黄色网址| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 不卡午夜视频| 日韩天堂在线观看| 91亚瑟视频| 午夜精品久久久久久久2023| 国产精品私拍99pans大尺度| 亚洲国产天堂在线观看| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 男人天堂伊人网| 久996视频精品免费观看| 国产亚洲现在一区二区中文| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 美女被操91视频| 91亚洲免费| 久久无码高潮喷水| www.日韩三级| 精品超清无码视频在线观看| 欧美日本在线播放| 国产无码精品在线播放| 激情六月丁香婷婷四房播| 91久久青青草原精品国产| 日韩av在线直播| 视频在线观看一区二区| 国产精品天干天干在线观看| 青青草国产一区二区三区| 国产剧情无码视频在线观看| 国产成人精品亚洲77美色| 在线观看免费人成视频色快速| 色婷婷电影网| 91精品免费高清在线| 国产成人精品亚洲77美色| 中文字幕av无码不卡免费| 亚洲一区精品视频在线| 国产毛片网站| 国产视频欧美| 精品国产一区91在线| 免费一极毛片| 久久这里只有精品8| lhav亚洲精品| 久久99国产乱子伦精品免| 亚洲天堂日韩在线| 国产亚洲现在一区二区中文| 国产麻豆另类AV| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 成人午夜免费观看| 男女男免费视频网站国产| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 国产熟女一级毛片| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 福利视频久久| 色综合综合网| 国内精品久久久久久久久久影视 | 欧美午夜久久| 亚洲三级影院| 免费观看男人免费桶女人视频| 国产精品第| 色综合天天视频在线观看| 久久精品这里只有国产中文精品| 久久精品亚洲专区| AⅤ色综合久久天堂AV色综合 | 欧美日韩久久综合| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 亚洲色图欧美在线| 亚洲第一视频网| 日韩av高清无码一区二区三区| 色综合天天操| 久久精品嫩草研究院| av无码久久精品| 国产流白浆视频| 99热这里只有精品免费国产| 欧美成人a∨视频免费观看 | 国产一区在线视频观看| 亚洲精品另类|