劉經安
摘 要:整體性和分析性是中西思維的一個重要差異,它體現在漢語和英語的詞匯、語法和語義等各個層面。了解這種差異對語言的影響可以促進對語言的理解和學習。
關鍵詞:整體性思維;分析性思維;漢語;英語;體現
思維方式與文化密不可分的,它既是文化的一個重要構成又是文化的重要體現。由于中西文化的巨大差異,中西思維方式也必然存在著巨大的差異,整體性與分析性是中西思維方式差別的一個重要方面(張恩宏,1987),既然思維方式與語言又密不可分,那么中西思維方式上的這個差異也必然會在語言當中有所體現。在本文中,作者將舉例說明中西整體性思維與分析性思維差異在語言中的體現。
一、整體性思維與分析性思維
中國文化發源于農耕文明,在長期的農業生產的過程中,逐漸形成了“天人合一”的哲學思想,體現的是一種整體性思維,在這種思維方式下,那些看起來即便是相互對立的事物其實都是相互依存、相互聯系的整體。例如,中國古代偉大的思想家、道家思想的創始人老子就曾說:“故有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,音聲相和,前后相隨。”這就是中國文化中整體性思維的典型體現。因此,中國人在認識客觀事物時,往往傾向于把個體放在整體中去綜合地考察,遵循先整體后個體的順序。
西方文明孕育于海洋,在這種海洋文化的熏陶下,西方人逐漸形成了冒險探索精神,在這種主觀世界與客觀世界的對立和斗爭中,最終形成了“二元對立”的思想(王淼洋&范明生,1994),它強調客觀事物之間的差異和對立,對客觀世界認知往往依賴于對其細致的觀察和分析,是一種分析性思維。他們對一個事物整體的認識,往往會依賴于對其各個組成部分的細致的觀察和分析,遵循的是先個體后整體的順序。
二、兩種思維方式的差異在語言中的體現
通過上面的對比我們可以看出,中西整體性思維和分析性思維差異的最主要體現在對事物的整體和部分認知不同,中國人重視整體,觀察認知客觀事物傾向于先整體后部分,而西方人則正好相反。下面我們通過一些例子來看看這種思維方式的不同在漢語和英語的不同層面中的體現。
(一)詞匯層面
漢語和英語在使用詞匯描述某些事物時,表達的方式不同,其中有些就反映了整體思維和分析思維的差異。例如,在描述褲子時,漢語用“一條褲子”,而英語則用“a pair of trousers”,漢語把褲子看成是整體,是一條,而英語則把它看成是兩個部分組成,是一雙,這顯然是這種思維差異造成的。類似的還有“一副眼鏡”——“a pair of glasses”,“一把剪刀”——“a pair of scissors”等。
(二)句法層面
在語法層面,漢英整體性和分析性思維差異首先體現在一些特定的語序的安排。例如,在表達地址時,漢語要先說籠統的地址,然后再逐漸具體,而英語則正好相反,因而,“中國安徽省安慶市宿松縣”用英語則要“Susong County Anqing City Anhui Procince China”。類似的差別同樣表現在時間的表達上,在此不再贅述。其次,英語語法上的屈折變化也是英語分析性思維的體現。例如,漢語中“四本書”,英語要說“four books”。在英語的表達中,已經有“four”來表示書的數量,但是“book”仍然要用復數(這在漢語看來完全是畫蛇添足),可以看出,英語“four”的數量意義對“book”沒有產生影響,它們是相互獨立的,這就是分析性思維帶來的影響。
(三)語義層面
從語義層面來看,對漢語句子意義的理解,往往需要對句子及其語境進行綜合考慮,是典型的整體性思維的體現,而英語則更依賴于組成句子的各個詞匯的意思,分析性思維十分明顯。例如,在漢語中,要理解“你吃了嗎?”就必須是綜合考慮其使用的外部環境,而英語“Have you had your meal?”的意思則是一目了然,完全在于對句子本身的理解。有時候,即便不考慮句子使用的外部環境,僅僅是在對一個句子本身理解時,漢語和英語也有所差異。例如,漢語和英語在對否定問句回答時就體現出了這樣的差異。例如,漢語中的問句“你不是老師嗎?”,可以這樣回答:“不,我是的。”英語中類似的問句是“Arent you a teacher?”,類似的回答卻是“Yes, I am.”。 “不”和“yes”似乎完全相反,但稍作分析不難看出,漢語的回答“不”其實是對“我不是老師”這個整體含義的否定,而英語的回答“yes”則是針對問句中的細節“是不是”,其中的分析性思維不言而喻。
三、結語
漢英整體性和分析性思維的差異反映在語言的不同層面中,由于篇幅所限,作者在此也只能略舉幾個例子。很顯然,了解這種思維差異從一定程度上促進了我們對兩種語言差異的理解,是有利于英語語言的學習的。
參考文獻:
[1]連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學,2002年第2期, pp40-48.
[2]王淼洋,范明生主編.東西方哲學比較研究[M].上海:上海教育出版社,1994.
[3]張恩宏.思維與思維方式[M].哈爾濱:黑龍江科學技術出版社, 1987.