
《外交官學漢語的故事》
虞啟龍/主編
世界圖書出版公司
初見老麥
麥健陸在北京工作了30年,做過《亞洲華爾街日報》記者、道瓊斯中國總部首席代表、中國問題專題研究著作撰寫人、投資咨詢公司董事長兼總經理。
" 我(本文作者胡鴻,北京外交人員語言文化中心老師)是1990年才開始認識老麥的。當時教學部分給我一個課,說是給《亞洲華爾街日報》的記者上課。
" 按照老麥提供的詳細地址,我找到了建國門外交公寓7號樓的201室,發現門頭掛著一個白底紅字的塑料牌子,牌子上寫著“黨委宣傳部”。我疑心走錯了,就下樓繼續打聽,轉了一大圈,發現最初去的地方沒錯,就再次上樓,敲門!老麥走了出來,一個40來歲的白人大個,笑聲爽朗,玩笑開得不賴。
" 老麥的中文已經有了一定的基礎,我們上課的情形是這樣的:他仰靠在轉椅上,雙腳搭在辦公臺上,手里展開著一張《經濟日報》,有時候也會是《人民日報》或《光明日報》。我呢,搬把椅子,坐在他的后面,越過他的肩膀頭看他讀得是否準確,幫他解釋一些難詞兒。比如什么是“五講、四美、三熱愛”等。我對中國的國情當然比他了解,中國的現代化剛剛起步,羅馬畢竟不是一天建成的。因此,我們在課上常常吵架。我現在想:老麥一定認為我是個很“左”的人,但是他也很喜歡我的直率和不盲從。
道瓊斯駐華首席代表
" 后來,老麥不當記者了,被提拔為道瓊斯公司駐中國的首席代表(《華爾街日報》是道瓊斯公司下屬的報紙),他再也不穿他那黃黑夾雜的燈籠斑馬褲了,而是西裝革履、白襯衫、紅領帶,一副大老板的樣子。
" 我還繼續當他的老師。但是由于他越來越忙,我們真正上課的時間完全不能保證。與其說是上課,不如說是幫他的公司做一些文化上的咨詢。
" 隨著在中國待的時間越來越長,老麥對中國國情的了解也越來越透徹,對中國的感情也愈發濃厚。
" 記得當時克林頓做總統時,有一個事關中國命運的問題:貿易最惠國待遇。克林頓政府迫于國會的壓力有取消中國貿易最惠國待遇的趨勢。麥主席(當時他是美中商會主席)立即行動起來,鼓動了在京美國企業的100多個首席代表,要集體回華盛頓游說國會和白宮。
" 聽說了這個消息,時任副總理的吳儀很感謝他的義舉,就設宴為他送行。
“同床一夢”逗樂吳儀
" 見吳儀前的一節課上,老麥說想在跟吳儀會談時說幾句成語。我們說到“同舟共濟”“合作共贏”等,當他聽我偶爾說到一個成語“同床異夢”時,眼里馬上放出光芒。他說:“這個成語好,我就說,‘我們不能同床異夢,我們得同床一夢,一個的一’。”我笑著說:“吳副總理是個女的,這樣開玩笑不合適吧?”老麥不管這么多,美國人的幽默就是這樣。后來老麥告訴我,吳儀聽了他的話,非常高興,氣氛一下子就活躍了起來。
老麥常常跟人介紹說我是道瓊斯公司的文化顧問,但在避開眾人我們獨自上課時,就說我和他是兩個土包子,一個來自美國中北部明尼蘇達,一個來自中國湖北鄉下。