沈毓菁
摘 要:英語學習者習慣于用同一種語體進行書寫和會話,然而不同的語體傳達著不同的信息。學習過程中有目的、有意識地掌握英語的不同語體風格,并借此提高其英語語言的實際運用能力是十分重要的。
關鍵詞:正式語體 非正式語體 差別
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2018)11-0025-01
英語語體是人們在各種社會活動中,針對不同對象、不同環境,使用英語語言進行交際時所形成的詞匯、句式結構、修辭等一系列運用語言的特點。英語語體分為:正式語體(Formal English)、非正式語體(Informal English),還有介于兩者之間的中立語體(Neutral English)。無論是書面表達還是口語交際,我們應根據實際的語用需求,采用不同的語體風格。
1 區分英語三種語體風格的語用差別是首要問題
正式語體一般用于與上級和長者進行交流、工作面試、商務會議或是商務信件的往來等。這類語體的風格是非常正式的,需要充分體現出對對方的禮貌和尊重,是較有距離感的表達方式。有些英語學習者習慣上使用正式語體,因為正式語言顯得禮貌,但是有時太過于禮貌反而拉開了交流者之間的距離,使人感覺不自然,甚至聽上去冷冰冰得,并不友好。非正式語體則風格隨意,是口語交際的重要部分,往往用于交流者之間關系非常親密,彼此不需要刻意表現出尊重和禮貌。但一旦用錯場合則會顯得很失禮。較之而言,中立語體則更加安全,適用于任何場合。
比如:可以問你一個問題嗎?這句話可以翻譯為:
正式語體:Could I disturb you for a minute?
非正式語體:You got a sec?
中立語體: Can I ask you something?
2 使用正確的語言要素來體現這三種風格非常重要
2.1 三種語體的語言特征差別首先體現在句型的長短和句式結構的使用上
正式語體中,句子一般是長句,句子結構完整,句式復雜,大量使用主從復合句。而非正式語體和中立語體句型較短,簡單易懂,有時甚至出現一些省略現象,特別是提問句,句式不一定是標準的。
例如:你周三有空跟我們聊聊這個問題嗎?這句話可以有以下三種表達:
was wondering if you could make yourself available on Wednesday to provide more detailed guidance on these matters? (正式語體)
Do you have time on Wednesday to help us with these problems? (中立語體)
You got some free time on Wednesday to talk about this? (非正式語體)
又如:你來嗎?這句話可以有以下三種表達:
Will you be joining us? (正式語體)
Are you coming? (中立語體)
Youcoming?(非正式語體)
2.2 三種語體的用詞區別很大
正式語體中使用的詞匯往往是書面化的,使用不頻繁甚是老式的詞,但是表達很精確。中立語體較之正式語體,使用常見詞匯,詞形簡短。而在非正式語體中,常用生活化的詞匯,比如大量的動詞詞組、俚語、大白話等等。這種詞匯的表達效果通俗易懂,但是意思比較籠統模糊,有時聽眾得從語境中推測說話人的真實含義。比如非正式語體中人們常用stuff、things這樣的詞匯指代具體的東西。
例如:在進一步行動前,我們要核實這些資料。這句話的三種語體風格分別翻譯如下:
正式語體:We need to verify the data before we proceed.
中立語體:We need to check the data before we continue.
非正式語體:We need to check everything before we carry on.
當語體風格越不正式時,用詞更為常見,但是非正式語體的句子表達并不精確,用everything代替了data這個有特定含義的概念。
此外,非正式語體中還經常使用代詞與助動詞搭配時常用的簡化形式,如Id,were,hell等,日期的簡寫形式以及一些常見的字母縮寫,如plz表示please,btw 表示by the way,以及表示日期的常見縮寫等。
例如:Just for your information, we would like to schedule another meeting in October. 正式語體,單詞無縮寫和簡寫。
Just for your information,wed like to arrange another meeting in October. 中立語體,出現少量簡寫:wed。
Just FYI, wed like to fix up a meeting in Oct. 非正式語體,出現了FYI,wed,Oct大量的縮寫和簡寫。
2.3 三種語體在語態選擇上也差異明顯
正式語體常采用被動語態,較少使用人稱代詞,使表達效果非常委婉和客觀。非正式語體常用主動語態,使用明確指向的代詞, 表達效果非常直接,像是針對個人的,有時會顯得冒犯和無禮。中立語態則介于兩者之間。
例如:Lessons need to be learnt from the mistakes which were made. 這是正式語體,被動句,無人稱代詞,表現出說話者委婉和尊敬的語氣。
I hope you can learn from where you went wrong. 這是中立語體,主動句,說話人像是在說聽眾“你”,但不算特別直接。
You made a mess of this and you need to do better next time. 這是非正式語體,主動句,說話人的意圖很直接,聽上去語氣不友好。
后兩個句子都使用了代詞you,傳達出對某個特定人物的責怪之意。
3 結語
總之,無論是書面表達還是口語交際,對于學習者而言,不能局限于一種語體思維解決他所有的英語表達,學會根據語言基調,正確判斷對應的語體風格,合理選擇恰當的詞匯和句型將大有益處。
參考文獻:
[1] 文智敏.語體意識與大學英語教學[J].哈爾濱職業技術學院學報,2014.
[2] 關慧.正式語與非正式語—淺談語體風格的區別[J].大連理工大學學報(社會科學版),2002.