999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Can Quality and Efficiency of Translation be Improved by Online Search Engines?

2018-12-07 05:15:56湯青媚
校園英語·中旬 2018年11期

【Abstract】Search engines are programs that contain large indexes of millions of websites, which is not only beneficial for terminology mining but also for background accessing. Although quality and reliability of search engines are questionable, this essay will attempt to argue that quality and efficiency of translation can be improved as long as translators use them properly.

【Key Words】Terminology; Online Dictionaries; Online Corpora

【作者簡介】湯青媚,武漢晴川學院。

1. Introduction

Various online resources provided by the Internet are either used to extract terminology or as a communication platform. Although information offered by search engines is sometimes lacking in accuracy and reliability, this essay will attempt to argue that translation quality and efficiency can be upgraded if translators apply appropriate search engines.

2. Search Engines and Terminology Sourcing/Mining

The main part of a translators work is to identify equivalence in specialized terms (Bowker, 2002). General search engines such as Google and Yahoo are usually individual ones compiling their own databases on the web. Although they are useful for general information searching, it may be argued that translators are not always able to retrieve the most useful information. Sometimes, after a long period of searching, translators only access irrelevant information. Thus, they can “activate phrases search by enclosing the search words in quotes” (Austermuhl, 2001). Advanced searching can also be applied to improve the efficiency of searching. By specifying the search in various ways, translators can filter out information that does not meet certain criteria and reduce the number of results.

Some search engines are highly specialized in one area or focus on one subject, such as sciencesearch.com, www.eric.de.gov and so on. They are more useful when translators are dealing with more specialized terms and the information they provide is often more reliable. A disadvantage of them is that translators have to search for terms by clicking on different categories that is time-consuming. Accordingly, translators can pay attention to those most useful ones and save them for reuse.

3. Search Engines Contrasted with Online Dictionaries and Online Corpora

3.1 Search engines and online monolingual dictionary

Monolingual online dictionaries mainly focus on offering the expression of a given idea in a given context. Translators are inclined to use them for making sense of how the expression of the term should be used in a specific translation project. However, it sometimes offers inadequate information on how words are used in different contexts. In this regard, the aid of search engines is important since translators can benefit from better understanding the usage of a term and choose the most suitable one in a given context.

3.2 Search engines, online bilingual dictionary and comparable bilingual corpora

Online bilingual dictionaries facilitate translators in understanding a given lexical item in the source text in order to translate it into their own language. The user-friendliest feature of them is they can be coupled with editing environments. Translators can copy and paste the extracted results into their translation workbench, save tying time and avoid spelling mistakes. However, online bilingual dictionaries lack reliability since lexicographers for online dictionaries tend to collect word lists from major general publishers. Thus, translators need the aid of other tools to double-check the validity of information.

A monolingual corpus can help translators choose natural, “native like” turns of phrase that are appropriate to the communicative situation in the target text. Online monolingual corpora are able to provide solutions for specialised terms. However, compared with search engines, the speed to obtain results is not quick enough and sometimes the translator cannot find what they want because of the quantity of corpora entries. Under such circumstances, the translator can “formulate a hypothesis and try to confirm it by querying the Web using search engines” (Zanettin, Bernardino and Stewart, 2003).

4. Conclusion

In conclusion, search engines are indeed helpful in improving the quality and efficiency of translators work since they can obtain valuable and reliable material through applying suitable search approaches. Regarding search engines as the main tool, translators can also refer to other online resources by building up their reference hierarchy, usually from micro level to macro level and then back to micro level.

References:

[1]Austermühl,F.Electronic Tools for Translators[J].Manchester:St.Jerome Publishing,2001.

主站蜘蛛池模板: 天堂av综合网| 国产在线视频二区| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 无码AV动漫| 午夜性爽视频男人的天堂| 香蕉国产精品视频| 91精品伊人久久大香线蕉| 美女视频黄频a免费高清不卡| 中国成人在线视频| 午夜天堂视频| 国产精品视频a| 色欲不卡无码一区二区| 成人福利免费在线观看| 日韩欧美国产另类| 亚洲AV无码不卡无码 | 永久天堂网Av| 国产成人AV大片大片在线播放 | 在线观看免费AV网| 尤物亚洲最大AV无码网站| av一区二区三区在线观看| 538国产在线| 毛片国产精品完整版| 欧洲熟妇精品视频| 国产av色站网站| 国产精品成人免费视频99| 国产高清在线精品一区二区三区| 综合色区亚洲熟妇在线| 国产精品浪潮Av| 91无码视频在线观看| 国产日韩精品欧美一区喷| 中文字幕 欧美日韩| 九九热视频精品在线| 亚洲天堂精品视频| 國產尤物AV尤物在線觀看| 欧美中文字幕一区| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 国产精品第一区| 特级做a爰片毛片免费69| 免费黄色国产视频| 久热re国产手机在线观看| 午夜福利亚洲精品| 久久精品无码中文字幕| 国产美女自慰在线观看| av一区二区人妻无码| 五月综合色婷婷| 色网在线视频| 国产亚洲精品无码专| 九九热视频在线免费观看| 欧美色图久久| 九九热在线视频| 国产成人精品高清不卡在线| 亚洲第七页| 亚洲美女一级毛片| 国产一线在线| 人妻无码中文字幕第一区| 在线观看国产小视频| 99精品在线看| 亚洲人成网7777777国产| 国产无码制服丝袜| 国产成人精彩在线视频50| 精品伊人久久久香线蕉 | 欧美精品一区在线看| 喷潮白浆直流在线播放| 亚洲第一成年人网站| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 国产尤物在线播放| 国产a在视频线精品视频下载| 国产精品毛片在线直播完整版| 日韩午夜福利在线观看| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 国产欧美日韩另类精彩视频| 久久婷婷人人澡人人爱91| 亚洲专区一区二区在线观看| 四虎精品免费久久| 免费看av在线网站网址| 国产精品亚洲综合久久小说| 免费国产高清视频| 野花国产精品入口| 2020亚洲精品无码| 国产特级毛片| 国产日本欧美亚洲精品视| 国产一级小视频|