■焦玉芳 張海燕/.喀什大學;.南通大學
對于中小學生而言,想要順利進行外語閱讀,僅具備母語閱讀能力要素是不夠的,還要具備目標語國家的社會文化背景知識。而特定文化知識對于外語閱讀者顯得更加重要,錯誤的認識或者認識的缺失都會導致錯誤的文本意義建構或建構失敗。文化意識是對語言知識的有力補充,可以幫助讀者更好地提取信息理解文本。著名英語教授王佐良(1984)曾經說過:“不了解語言中的社會文化,誰也無法真正地掌握語言”學生只有正確的理解語言的背景知識和文化,才能真正的掌握這門語言。
英語繪本因其圖文并茂、語言簡單且重復性高等特點受到學生的喜愛。通過英文繪本的學習,利用原汁原味的英語思維方式組織語言教學,有利于學生真正了解英語文化,避免中式英語的出現,提高學生的文化意識,跨文化交際能力,最終達到語言綜合運用能力。因此,如何利用英語繪本提高學生的閱讀能力,培養學生的文化意識是一個值得探討的研究課題。
繪本是近年興起并流行的讀物,具有獨特價值,也可稱為圖畫書,最早起源于17世紀歐洲,英文名為“picture book”,上世紀五十年代繪本在日本開始起步,逐漸傳入我國臺灣地區,1990年前后在臺灣掀起了熱潮,對于國內讀者而言,近幾年繪本才被逐漸熟知和接受。
繪本品類繁多,各個種類之間的界限很模糊,因此關于繪本的定義,目前還沒有統一的標準。國內外專家、學者大多是從繪本中“圖”和“文”的關系展開論述,給出一個模糊的定義,其中比較有代表性定義有日本“圖畫書之父”松居直在《我的圖畫書論》一書中所闡述的繪本中圖與文的關系“文+圖=有插畫的書,文×圖=圖畫書。”
結合國內外學者對繪本的定義,筆者認為繪本是以圖畫為主體,故事為主題,文字為軀干相輔相成構成的生動形象簡潔又富有深度的兒童圖畫書,在講故事的同時又能培養學生的思維和知識,發展兒童的多元智能。
隨著全球化的發展,語言學習已經成為普遍趨勢,人們開始日益理解語言和文化的緊密關聯,這使得人們日趨意識到文化意識在外語習得中的重要意義。文化意識在不同的研究領域有多種含義,社會學中它的范疇主要是針對影響人們行為及觀念的文化而進行解釋的;而在文化學中是指對文化的敏感性或洞察力;在交際學上文化意識則是指不同人群擁有不同文化背景進行交際時所具備的多元文化意識,這是避免交際者受不同文化影響而出現語用失誤促使交際成功進行的重要前提;從認知的角度分析跨文化意識主要是指對不同文化差異的敏感性。著名語言學家Sapir(1921)出版的《語言》(Language)一書中對語言和文化的關系進行了概括“語言不是孤立存在的,語言的存在是不能脫離文化的。”
根據新課標(2011)要求,文化意識是指對目標語國家歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范和價值觀念的系統認識。
薩丕爾—沃爾夫假說又稱“語言相對論”,該假說解釋了語言、文化和思維之間的關系,他們認為:人們不同語言的使用決定了不同的思維方式,不同的語言表達決定了認識世界的方式也有所不同。語言學家們認為因為語言的不同和對事物的感知和分類不同,語言會影響一個人的思維方式和行為習慣。這一假說闡明了語言學習中文化和思維之間密不可分的關系,讓我們清楚地理解了語言、文化和思維之間的關系,也讓學者,教育者們在外語教學過程中開始關注和探討文化和語言之間的內在聯系,以及語言和思維的關系。那么在外語教學中我們絕不能割裂語言和文化,要重視對文化意識的培養。
皮亞杰(1987)在《兒童心理學》中講到:“認知發展是成熟的腦部和神經系統,及使個體適應周圍環境的經驗相互作用的結果。”他提出:兒童的認知發展水平隨著兒童的毎個階段的成長變化,他們的認知發展水平也在發生相應的變化。可以將兒童認知發展分為四個具體階段:感知運行階段、前運算階段、具體運算階段、形式運算階段低段。
繪本包含大量生動的圖畫,更適合學生的認知特點,結合簡短的文字能夠激發學生的閱讀興趣,體驗到閱讀的樂趣達到“悅讀”的效果。兒童不同發展階段認知發展水平不同,所以教師在教學過程中需要了解到孩子所處階段的認知和心理發展水平,進行英語繪本閱讀教學時應充分了解學生的認知發展水平,進而探究適合不同階段兒童的發展的教學策略。
在傳統英語教學模式中,教學主要注重知識的傳授,而忽視了文化背景知識的培養以及學生的學習興趣。王薔教授提出“閱讀模式多樣,教師要根據學生的英語閱讀素養水平,選擇恰當的教學模式和方法。”
教師可以根據兒童的認知發展水平,選擇適合不同階段兒童的繪本讀物。王薔的《中國中小學生英語分級閱讀標準(實驗稿)》為我國中小學英語閱讀教育提供了一定的參考依據,為從事英語閱讀教學的專家,學者,教師和家長提供理論支撐,通過相應階段的繪本讀物學習,學生既學會了語言知識也培養了文化意識,教師和學生能在輕松愉快的環境中完成學習任務。通過這些繪本閱讀材料,學生們不僅能擴大詞匯量,還能豐富課外知識,拓展文化視野,提高他們的文化意識。
教師也可根據教學情況適當拓展,組織學生開展活動和討論,小組收集資料介紹中國的文化,講解異國文化風情,不僅能讓學生自由組合自選場景練習,也可以引導學生注意中西方文化差異。
克拉申認為語言是一個“習得”的過程,而不是簡單的“學習”過程。“習得”指學習者在自然語言環境中,無意識地將隱性知識內化,是一個下意識的過程。正如一位教育家曾說的:Tell me,I will forget. Show me, I may remember.Involve me, I will understand 通過創設真實的,合理的英語學習情境,使學生在真實的情景中學習語言感受西方文化,在潛移默化中培養文化意識。例如在學習有關Christmas的繪本時,可以選在圣誕節前后,組織學生討論Christmas的由來,在這一天人們會做些什么,會說什么,要唱什么歌曲,并且讓學生搜集相關資料及用品如Christmas tree、Christmas card等等,圍繞這個文化主題舉辦的Christmas Eve活動。讓學生在活動中習得西方的傳統節日和風俗習慣。
按照胡文仲和高一虹(胡文仲,高一虹,1997)的觀點,滲透法是語言教學的過程中滲透文化因素,以文化講解保證語言教學得以全面吸收。在語言教學的多個層面都可以進行滲透,教師在教授英語詞匯、短語、習語、對話等過程中將文化因素滲透在教學環節中呈現給學生,這樣學生在學習語言知識的同時也可以提高文化意識,并增強跨文化交際水平和能力。例如在教授單詞時,教師不僅要注重單詞的發音、意思,還可以滲透單詞背后蘊含的特殊的文化內涵。詞匯自身歷經歷史的沉淀和文化的積累,作為文化產物,它就是一面鏡子,反映出一個民族文化的方方面面,透過詞匯我們可以折射出一個民族絢麗多彩的文化世界。繪本是由圖和簡單的文字構成,教師在教學中應該注意挖掘詞匯中所隱含的文化背景。比如數字6、8在中國被認為是吉利的數字,4是不吉利的數字,而7、8、9則被英美人看作是吉利數字,13則是最忌諱的;動物類的詞匯中也有文化內涵如:dog一次在漢語中多是貶義“人模狗樣”等,在英語則是褒義如 a lucky dog表示幸運兒的意思;還有as timid as a rabbit對應的意思是膽小如鼠;再例如中西方的一些顏色詞的文化內涵也存在差異,例如紅色在中國是喜慶、好運、吉利的象征,如“紅紅火火”;但是在西方卻大多有危險、恐怖、流血、憤怒的含義,如:red ruin(戰禍)see red(勃然大怒)等等。
因此,教師在進行繪本教學時應當結合圖片和文字中的隱含意義進行文化知識的滲透,結合大量的圖片信息使學生在情境中潛移默化地“習得”文化意識,掌握詞匯、短語、對話內隱文化內涵,從而達到新課標“增強學生在目標與文化環境下的運用詞匯正確得體的跨交際能力”的要求。
小學階段是進行文化熏陶的起始階段,是培養文化意識的重要階段。語言是文化的載體,語言教學離不開文化教學。教師可以利用繪本豐富有趣的圖片信息和少量的文字相輔來對學生進行文化教學,使得學生在輕松愉快的閱讀中習得文化知識,培養文化意識從而提高學生的跨文化交際能力。
[1]Brown H.D.Principles of Language Learning and Teaching [M].Foreign Language Teaching and Research Press,2009.
[2]Fries.C.C.Teaching and Learning English as a Foreign Language[M].University of Michigan Press,1945:57.
[3]Lado R.Language Teaching:A Scientific Approach[M].McGraw—Hill,1964.
[4]Sapir E.Language:An Introduction to the Study of Speech[M].New York:Harcourt,Brace & Co.,1921:35.
[5]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化學習——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,2002:120.