999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中西文化差異對翻譯的影響及翻譯策略研究

2018-11-15 15:53:25謝苗苗遼寧大學外國語學院
長江叢刊 2018年7期
關鍵詞:差異策略語言

■謝苗苗/遼寧大學外國語學院

一、中西文化差異對翻譯的影響

翻譯是將一種語言文字所蘊涵的信息用另一種語言文字表達出來的文化活動,這不僅是對源語言的轉換,更是一種再創(chuàng)作活動。由于英語和漢語從屬于不同的文化環(huán)境,因此,在“移植”過程中,必然會造成文化上的沖突,因此,作為翻譯人員,必須要對不同的語言文化背景進行挖掘,這樣才能保證翻譯的準確性和文化交流的順暢性。中西方文化差異是翻譯過程中的主要障礙,因此,理解中西文化差異對翻譯的影響是翻譯的前提。

在翻譯過程中,中西方文化差異的影響主要體現(xiàn)在以下幾個方面:第一,宗教信仰差異。宗教信仰是文化構成的重要元素,在西方文化中基督教占據(jù)主導位置,因此,其在語言中包含著許多宗教相關信息,如“God bless you!”為“愿上帝保佑你!”,“Adam's apple”為“喉結”等等,而在中國傳統(tǒng)文化中,儒家、道家、佛家的影響比較深刻,其語言在形成中也會形成相應的典故、傳說等,因此,在翻譯中,譯者應該結合宗教信仰的差異,找到文化溝通的契合點。第二,風俗習慣差異。在中西方社會生活中,不同的民族性格會形成相應的語言習慣,如在中國文化中,打招呼習慣對“吃什么”、“去哪里”進行詢問,而西方文化中這屬于隱私,盲目詢問會引起他人反感,因此,其打招呼通常只會限制在“Hello”“How are you?”等安全話題內。第三,地域環(huán)境差異。中國平原面積廣闊,農耕歷史較長,在語言表達中也很少利用地域因素描述客觀情況,而西方的山地較多、瀕臨海域,因此,在語言中 rock、water、sea、rope、deck等詞匯出現(xiàn)的頻率較高,且不僅具有本身含義,還會延伸出其他內容。第四,歷史背景差異。中國封建歷史強調大一統(tǒng),分裂通常只是插曲,長期的統(tǒng)一、融合使得民族文化具有加強的穩(wěn)定性,而一些語言的形成能夠從歷史變遷中找到印證,而西方歷史發(fā)展中,各民族交融、戰(zhàn)爭,外族文化的不斷入侵,使得其語言也受到了明顯的影響,如“Achilles'Heel”、“a Pandora’s box”等具有明顯的羅馬神話特征。第五,價值體系差異。自文化差異的影響下,不同民族在表達愛憎喜好等不同情緒時也會有所差異,如中國文化視“龍”為吉祥的象征,而西方文化卻將“龍”視作肆意妄為的猛獸;中國文化中紅色代表喜慶,而西方文化中紅色代表“禁止、危險”,而這種價值評價的差異,使得翻譯中的文化解釋就變得更加重要。第六,思維方式差異。在中國文化中“含蓄內斂”是美德,因此,在思考問題、表達問題的過程中也更加迂回、曲折,強調點到為止,西方人則傾向于單線思維,對待問題單刀直入,習慣于直接、簡略的表達方式。

二、中西文化差異背景下的翻譯策略

在全球化的背景下,中西方的文化交流在范圍和深度上逐漸發(fā)展。在傳統(tǒng)翻譯策略中,直譯與意譯是翻譯的兩個主要方法。但是隨著文化交流的深入,這兩種相對單一的翻譯方法得到了進一步的拓展,并形成了歸化與異化的翻譯策略,作為翻譯工作者在實踐中,應該圍繞中西方文化差異所產生的影響,對翻譯策略、翻譯方法進行選擇。

歸化是以目標語或譯文讀者為歸宿,對源語言進行調整以適應目標語言文化環(huán)境的一種翻譯策略,這是實現(xiàn)翻譯內容本土化的過程。在歸化過程中,翻譯者可以采用意譯的方式對在目標語言中尋找與之相對應的內容,如“rest easy”可以翻譯成“高枕無憂”,“Blood is thicker than water.”翻譯成“血濃于水”等,這樣的翻譯過程是文化的融合過程。對于翻譯者而言,其應該了解不同文化的表達習慣,并探究二者的融合與契合點,進而提高目標語言對翻譯內容的接受程度。異化則是指就是遷就外來文化的語言特點,要求譯者的翻譯內容盡量貼合源語言的而文化環(huán)境,這樣的翻譯過程必然會造成文化的碰撞,因此也就可能在當?shù)匚幕醒苌鲂碌脑~匯,如“功夫”一詞在西方文化中被表述為“kungfu”,這樣的直接音譯體現(xiàn)了外國文化對當?shù)匚幕臐B透,同時也是跨文化交流中不可避免的碰撞與調整,由此可見,異化翻譯策略能夠在維持當?shù)卣Z言文化環(huán)境的基礎上,豐富語言內容。

三、結語

總之,中西在地域文化、思想觀念等諸多方面存在著明顯的差異,這必然會給翻譯人員的工作帶來一定的難度,因此,在實踐過程中,翻譯人員應該切實把握好文化差異對于翻譯帶來的影響,并從專業(yè)的角度出發(fā),靈活運用歸化與異化的翻譯策略,讓翻譯過程不僅再現(xiàn)信息交流內容,更體現(xiàn)文化溝通的實際,進而推動跨文化交流的不斷深入中西文化差異對文學作品翻譯的影響與對策探討。

[1]謝莉萍.中西文化差異對文學作品翻譯的影響與對策探討[J].時代文學,2012(8):165~166.

[2]劉文婷.中英文化差異對翻譯影響的研究[J].長春教育學院學報,2015(8):51~52.

猜你喜歡
差異策略語言
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
找句子差異
生物為什么會有差異?
讓語言描寫搖曳多姿
高中數(shù)學復習的具體策略
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 亚洲人成影视在线观看| 无码电影在线观看| 国产视频资源在线观看| 成人va亚洲va欧美天堂| 99ri精品视频在线观看播放| 国产丝袜精品| 色综合成人| 美女视频黄又黄又免费高清| 伊人久久大香线蕉综合影视| 99久久精品视香蕉蕉| yy6080理论大片一级久久| 99免费在线观看视频| 免费在线不卡视频| 免费99精品国产自在现线| 婷婷成人综合| 日韩AV无码一区| 国产性猛交XXXX免费看| 自慰高潮喷白浆在线观看| 精品三级网站| 欧美日韩一区二区在线播放| 无码国产偷倩在线播放老年人| 日韩东京热无码人妻| 欧类av怡春院| 日韩精品免费一线在线观看| 福利在线不卡一区| 国产成人无码Av在线播放无广告| 国产精品无码一区二区桃花视频| 99视频在线免费观看| 色网站在线视频| 久久一本精品久久久ー99| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 99成人在线观看| 亚洲第一成年网| 亚洲综合亚洲国产尤物| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 尤物成AV人片在线观看| 国产产在线精品亚洲aavv| 国模私拍一区二区| 精品无码一区二区三区电影| 黄色网站不卡无码| 91美女视频在线| 色噜噜在线观看| 亚洲日本中文综合在线| 国产99免费视频| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 午夜a级毛片| 国产办公室秘书无码精品| 99视频精品在线观看| 丰满的少妇人妻无码区| 免费在线看黄网址| 午夜视频免费试看| 2021精品国产自在现线看| 色噜噜狠狠色综合网图区| 色婷婷成人网| 天堂网国产| 午夜爽爽视频| 园内精品自拍视频在线播放| 亚欧乱色视频网站大全| 国产簧片免费在线播放| 91国语视频| 国产视频久久久久| 精品一区二区三区四区五区| …亚洲 欧洲 另类 春色| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 久久综合成人| 久久视精品| 亚洲国产成人精品青青草原| 日韩无码精品人妻| 九九这里只有精品视频| 精品1区2区3区| 亚洲熟女偷拍| 一区二区无码在线视频| 99热国产这里只有精品9九 | 国产成a人片在线播放| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| a国产精品| 久久不卡国产精品无码| 国产精欧美一区二区三区| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 欧美h在线观看| 午夜丁香婷婷|