999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯碩士職業(yè)化培養(yǎng)中的翻譯倫理觀調(diào)查研究

2018-11-13 21:56:11龍傳君云南民族大學(xué)外國語學(xué)院650500
新生代 2018年24期
關(guān)鍵詞:研究

龍傳君 云南民族大學(xué)外國語學(xué)院 650500

一、引言

翻譯作為一種跨文化活動,離不開歷史語境和社會語境,而倫理是歷史語境和社會語境中很重要的一個方面,因為倫理是人與人、人與國家、人與社會相互關(guān)系的行為準(zhǔn)則和規(guī)范,是個人和團體行動的道德標(biāo)準(zhǔn)。翻譯在宏觀上是一種文化活動,微觀上看則是一種再創(chuàng)作活動,但都離不開倫理觀念對翻譯行為的操控。

近年來,有關(guān)“翻譯倫理”的研究成為翻譯理論研究人員關(guān)注的重點。經(jīng)過十年左右的發(fā)展,該理論的研究角度已逐漸形成學(xué)科式發(fā)展的態(tài)勢。我們知道,倫理學(xué)可以從理論上對翻譯所引發(fā)的某些倫理問題做出部分解答,而且也可能成為解決某些問題的現(xiàn)實力量。本文將翻譯研究與倫理學(xué)有機地結(jié)合起來,通過對在校50 名左右的翻譯碩士(MTI) 調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),提出現(xiàn)階段被MTI 普遍接受的翻譯倫理觀,在翻譯倫理研究中尋求能夠指導(dǎo)譯者向善的、理性的翻譯倫理原則。

目前譯界疾呼翻譯倫理的回歸,并對翻譯研究的倫理轉(zhuǎn)向做出了闡釋,但迄今為止,很少有關(guān)于譯者倫理觀的實地調(diào)查。本項目以此為契機,對本校翻譯專業(yè)碩士(MTI)55 名在校研究生進(jìn)行其翻譯倫理觀的調(diào)查,對調(diào)查結(jié)果進(jìn)行分析之后,得出現(xiàn)在普遍流行并為學(xué)生所接受的價值觀,本次研究成果將最終反饋在教學(xué)中,推進(jìn)翻譯人才從專業(yè)型培養(yǎng)向職業(yè)型培養(yǎng)的過渡。

二 翻譯倫理國內(nèi)外研究現(xiàn)狀

(1)國外翻譯倫理研究

在西方學(xué)界,上世紀(jì)80 年代安托瓦納·貝爾曼首次提出了“翻譯倫理”的概念,并試圖建立一種理性的批判哲學(xué),以便使其能夠在各語言之間建立可以橫向?qū)υ挼年P(guān)系。法國著名哲學(xué)家德里達(dá)的結(jié)構(gòu)主義哲學(xué)中也隱含著翻譯的責(zé)任問題,責(zé)任問題在20 世紀(jì)80 年代初期是德里達(dá)關(guān)注的主要問題之一。因為翻譯涉及決定和取舍的問題,所以翻譯也牽涉到倫理問題。美國解構(gòu)主義翻譯理論家勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)在其1998 年出版的《翻譯的窘境:論差異的倫理》一書的前言中承認(rèn),安托瓦納·貝爾曼的翻譯倫理思想給了他很大的啟發(fā)。他認(rèn)為(Venuti, 1998:1),“好的翻譯就是用譯入語來表現(xiàn)異域文本中的異域性”。

國際知名學(xué)者、歐洲翻譯研究協(xié)會會長安東尼·皮姆在《論譯者的倫理》一書中首次提出了譯者的“文化間性”概念。皮姆傾向于從譯者的“文化間性”出發(fā),針對各種形態(tài)的翻譯活動,去探討促進(jìn)不同文化之間展開交往合作的譯者的倫理。安德魯·切斯特曼(Andrew Chesterman)在內(nèi)的眾多學(xué)者紛紛就此發(fā)表了自己的看法。他不僅大膽預(yù)言:“翻譯研究的下一階段將以倫理主題為特征”(1997:48),而且系統(tǒng)提出了在學(xué)界引起強烈反響的五大翻譯倫理模式。他從五個方面闡述了翻譯倫理問題的研究領(lǐng)域,提出了再現(xiàn)倫理、服務(wù)倫理、交際倫理、規(guī)范倫理和承諾倫理五種翻譯倫理模式。上述五種翻譯倫理模式既相互區(qū)別、各有側(cè)重,又相互交融、相互聯(lián)系、相互制約。這五種翻譯倫理模式,各有其優(yōu)勢和不足,不僅各自促進(jìn)了翻譯理論和實踐的發(fā)展,而且作為一個功能互補、互融共動的系統(tǒng)翻譯理論模式熠熠生輝、迸發(fā)出更為強大的力量。

(2)國內(nèi)翻譯倫理研究

在上世紀(jì)末,中國譯界也出現(xiàn)了更多的學(xué)者開始關(guān)注中國翻譯界存在的問題,有些學(xué)者則開始在自己的翻譯理論著作中明確提及“倫理”二字。楊自儉在《關(guān)于譯學(xué)研究的一些想法》中提到:“譯者要把握好再創(chuàng)作的‘度’……譯者追求哪個位置的度,取決于譯者的個人追求(包括社會、政治、人生、審美等方面) 和社會、政治、倫理、文學(xué)思潮、讀者的審美情趣等因素的影響。這些影響再創(chuàng)作度的主客觀因素很多,但并不是個個等同,比如有時政治因素、倫理因素就起壓倒其他因素的作用。”(楊自儉,2002:13)許鈞教授發(fā)表于1998 年的《論翻譯活動的三個層面》,從“要怎么譯”、“能怎么譯”和“該怎么譯”三個層面探討了譯者在復(fù)雜的翻譯活動中所受到的各方面約束和影響。該文通篇雖未使用“翻譯倫理”這一行動目的、行動自由以及道德價值,卻是真正意義上具有理論深度的一次翻譯倫理探索。2001 年,呂俊、侯向群正式提出“翻譯倫理學(xué)”這一概念,之后偶有關(guān)注哈貝馬斯交往倫理學(xué)的文章出現(xiàn),但“翻譯倫理”議題并未在國內(nèi)理論界產(chǎn)生大的反響,涉及倫理問題的文章仍然主要圍繞翻譯忠實標(biāo)準(zhǔn)。呂俊在《跨越文化障礙——巴比塔的重建》一書的最后,提出“在翻譯研究中引入倫理學(xué)思想的必要性”(呂俊,2001:270)。2005 年,申迎麗、仝亞輝率先介紹了《譯者》2001 年的“回歸倫理”特刊,其后西方八、九十年代翻譯倫理研究成果不斷被譯介入我國,與世紀(jì)之交國內(nèi)特定的翻譯理論研究大氣候結(jié)合之下,倫理議題不斷升溫,逐漸成為國內(nèi)理論界的關(guān)注熱點之一;“翻譯倫理”也逐漸成為了如“忠實”、“操縱”一般,為翻譯理論研究者所耳熟能詳?shù)母拍睢?/p>

2005 年以來,越來越多的學(xué)者加入到了“翻譯倫理”研究陣營中,目前已有多部博士論文以翻譯倫理為主題做了專門研究,相關(guān)專著也陸續(xù)出版。翻譯倫理問題受到關(guān)注之強烈,研究成果增長之迅猛,以至于一再有論者提出翻譯研究的“倫理轉(zhuǎn)向”。是否有此“轉(zhuǎn)向”、是否有必要稱其為“轉(zhuǎn)向”還存在著諸多爭議,而翻譯倫理研究之熱,由此可見一斑。張南峰在他的《中西譯學(xué)批評》一書中也曾提到:“翻譯活動是一種社會活動,必定受到一定的道德制約,因此翻譯學(xué)離不開應(yīng)用倫理學(xué)”(張南峰,2004:39)。

三、分析MTI 的翻譯倫理觀調(diào)查研究

從調(diào)查問卷結(jié)果總結(jié)得出,作為英語專業(yè)翻譯人員,翻譯碩士應(yīng)該特別注重以下幾個方面,這些可謂MTI 的翻譯倫理所在。

首先,MTI 要明確學(xué)習(xí)動機,端正學(xué)習(xí)態(tài)度。問卷調(diào)查結(jié)果顯示,要做一個專業(yè)英語翻譯人員,93%的同學(xué)認(rèn)為聽、說、讀、寫、譯能力是最應(yīng)首先具備的技能,其次是某個方面的專業(yè)知識和翻譯理論、技巧。聽說讀寫譯能力之所以將“譯”放在最后,更重要的原因是“譯”應(yīng)該是這些技能里最高也是最難掌握的技能,畢竟翻譯是用另外一種語言去傳達(dá)原作者的意圖和寫作的語氣,比寫作本身要難得多。英語翻譯專業(yè)的畢業(yè)生在工作崗位上運用語言的時候更多的就是翻譯工作所涉及的一些文件。鑒于此,英語專業(yè)的學(xué)生要認(rèn)真對待翻譯,將其視為自己語言水平的重要標(biāo)志,這樣就可以為自己的翻譯學(xué)習(xí)提高動力,要善于對中外語言文化進(jìn)行對比并總結(jié)翻譯技巧,同時還要注意多閱讀各種有用的語言材料和翻譯教程等。

其次,MTI 應(yīng)遵循“忠實于原作”之倫理,這是翻譯具體操作過程中譯者應(yīng)該遵循的最根本的職業(yè)道德標(biāo)準(zhǔn)。調(diào)查顯示,影響譯者選擇自己忠實對象是道德和法律這兩個因素,其中道德占15%,法律占9%。在不違反這兩個因素的基礎(chǔ)上,選擇忠于原作居多,其次是目的語讀者。在中西方,“忠實” 二字本身就屬于倫理的范疇。譯者選擇“忠實”原作,實際上就是在履行對原作和原作者的一種承諾,即不歪曲原作的內(nèi)容甚至是形式,表現(xiàn)出對翻譯操作的一種責(zé)任感。這種倫理要求翻譯要精確地再現(xiàn)原文或原作者的意圖,不能增加、省略或改變?nèi)魏螙|西。

第三,MTI 在翻譯過程中應(yīng)滿足目的語讀者的需要。調(diào)查顯示,76%的受訪者在遵循原作基礎(chǔ)上,會以讀者為翻譯標(biāo)準(zhǔn),其次近50%受訪者會以公司、單位需求為翻譯標(biāo)準(zhǔn),由此看來,大多數(shù)人翻譯會以目的語讀者的需要為標(biāo)準(zhǔn)。其實原作本是寫給英語讀者看的,譯成漢語后服務(wù)對象就變成了漢語讀者。由于漢語與英語存在若巨大的差異——不僅是語言上的差異,更有文化上的差異,原語讀者能看懂的內(nèi)容,有很多目的語讀者讀起來卻有困難。因此,絕大多數(shù)譯者在從事翻譯時,除了盡可能地傳達(dá)異域文化之外,還要設(shè)法迎合目的語讀者的審美情趣和接受能力,以擴大譯作的市場。對于讀者的閱讀情趣和接受能力,譯者不僅有迎合的必要,更負(fù)有提高的責(zé)任。不迎合可能將讀者拒之門外,但是只迎合不提高會使讀者覺得讀無所獲,使之失去對譯作的興趣。一般說來,我們可以采取以下幾種方式來迎合目的語讀者的閱讀情趣和接受能力:一是盡量使用讀者喜聞樂見的語言來傳譯原文;二是對原文中含混的、晦澀的語言做出明晰化處理;三是對原文中某些特有的語言文化現(xiàn)象用注釋加以說明。

第四,MTI 應(yīng)正確地對待稿酬和其他權(quán)利。周作人曾經(jīng)將譯者分為三類: 一是職務(wù)的,二是事業(yè)的,三是趣味的。如今的譯者當(dāng)然也可以分為這樣的三類,但是第一類和第二類的界限就相當(dāng)?shù)哪:耍还苁锹殑?wù)還是事業(yè)的,大多是“受命”而翻譯,當(dāng)然也有一些譯家在為專門的領(lǐng)域而筆耕不輟地翻譯。譯者要盡可能地爭取自己的利益,首先所要報酬應(yīng)該符合自己的工作強度、難度和量度,其次要爭得署名權(quán),尤其是在封面和書籍上署名的權(quán)利。經(jīng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),在忠實于原作者的基礎(chǔ)上,僅有3%的受訪者表示會以高報酬作為自己翻譯標(biāo)準(zhǔn),我們?nèi)绻诜g的過程中發(fā)現(xiàn)其材料中含有不利于譯語讀者或社會的,MTI 應(yīng)該拒絕從事這樣的翻譯工作,即使報酬再高,也要有道德和社會責(zé)任的底線,不能盲目而不負(fù)責(zé)任地為賺錢而翻譯。

最后,保守涉及客戶秘密也是MTI 要堅持的倫理觀。問卷結(jié)果顯示,如果發(fā)現(xiàn)客戶提供虛假或者違反法律的信息,受訪者無人可以無所顧忌,繼續(xù)翻譯,有70%的受訪者會主動與客戶求證,協(xié)商更正方法,有10%的受訪者不但拒絕翻譯,還要舉報。實際上譯者的翻譯可以看做一種涉及情報問題的工作,因此,譯者必須保守自己所翻譯材料的秘密,不經(jīng)過客戶的允許不能將自己所翻譯的材料或信息披露給第三方,更不能利用自己知道的信息為自己謀取錢財。就像切斯特曼所提倡,不能利用自己所翻譯的這些信息為自己謀私利,這也是譯者的一項基本職業(yè)倫理素質(zhì)。如果發(fā)現(xiàn)有違法律和道德的行為,應(yīng)及時制止,杜絕有違道德或違法的事情發(fā)生。

四、結(jié)論

本文通過問卷、訪談、實證跟等方法,著重了解MTI 研究生的有關(guān)信息,對這些信息加以量化分析之后,展開系統(tǒng)研究,總結(jié)得出現(xiàn)階段部分MTI 研究生群體的總體翻譯倫理觀。研究結(jié)果給我們的啟示是要在MTI 職業(yè)化培養(yǎng)當(dāng)中首先應(yīng)注意培養(yǎng)學(xué)生正確的翻譯倫理觀,進(jìn)一步完善翻譯課堂教學(xué),拓展翻譯研究領(lǐng)域和豐富其內(nèi)涵,規(guī)范翻譯教學(xué)態(tài)度和作風(fēng)。 第二,正確的翻譯倫理觀更好地指導(dǎo)學(xué)生翻譯實踐活動,并優(yōu)化翻譯的標(biāo)準(zhǔn),推動翻譯教學(xué)的良性發(fā)展,這樣譯者、出版商、翻譯教學(xué)、翻譯專業(yè)的學(xué)生都能夠做到有倫理規(guī)范可依。第三,要加強譯者的責(zé)任感,遵從翻譯的道德準(zhǔn)則和職業(yè)規(guī)范。

在中國這樣一個翻譯大國,MTI 作為英語翻譯人才的后備力量,其道德素養(yǎng)和專業(yè)修養(yǎng)直接關(guān)系到國家的翻譯大業(yè)。MTI 應(yīng)該掌握正確的翻譯倫理觀,要明確學(xué)習(xí)動機,培養(yǎng)嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的翻譯態(tài)度,嚴(yán)格遵守自己的職業(yè)操守,正確看待翻譯工作者的報酬,保證翻譯質(zhì)量,為讀者、客戶負(fù)責(zé),保守自己所翻譯材料所涉及的各種機密,杜絕非道德或違法的事情發(fā)生。在MTI 職業(yè)化培養(yǎng)中,更應(yīng)認(rèn)識到自己肩負(fù)的重任,努力提升自身綜合素質(zhì),爭取早日為國家翻譯事業(yè)的發(fā)展盡一份力量。

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關(guān)性的實證研究
2020年國內(nèi)翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設(shè)計中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關(guān)于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側(cè)面碰撞假人損傷研究
關(guān)于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關(guān)研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 天堂成人在线视频| 国产成人精品综合| 57pao国产成视频免费播放| 亚洲欧美日韩精品专区| 亚洲免费黄色网| 亚洲欧美激情小说另类| аⅴ资源中文在线天堂| 22sihu国产精品视频影视资讯| 国产精品露脸视频| 久久国产精品电影| 国产美女91视频| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区 | 久久香蕉欧美精品| 亚洲综合狠狠| 在线观看亚洲天堂| 欧美劲爆第一页| 伊人久久精品无码麻豆精品| 国产微拍精品| 精品久久久久久中文字幕女| 一区二区理伦视频| 欧美国产日本高清不卡| 国产区91| 日本一区高清| 国产真实乱了在线播放| 中字无码av在线电影| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 大香伊人久久| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 综合天天色| 人与鲁专区| 欧美日一级片| 99热这里只有精品5| 国产精品网址你懂的| 视频在线观看一区二区| 亚洲国产精品人久久电影| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 亚洲精品成人福利在线电影| 熟女视频91| 久久夜色撩人精品国产| 99久久国产精品无码| 波多野结衣在线se| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 精品国产毛片| 亚洲国产理论片在线播放| 免费观看成人久久网免费观看| 欧美激情综合| 国产一级在线播放| 91毛片网| 精品99在线观看| 国产簧片免费在线播放| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 亚洲欧美成人影院| 色婷婷国产精品视频| 91久久青青草原精品国产| 东京热av无码电影一区二区| 国产95在线 | 国产精品亚洲五月天高清| 91福利国产成人精品导航| 中文字幕日韩视频欧美一区| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 91热爆在线| 日韩人妻精品一区| 在线观看国产小视频| 人禽伦免费交视频网页播放| 中文成人无码国产亚洲| 国产精女同一区二区三区久| 亚洲成人精品久久| 亚洲最新在线| 精品国产www| 国产亚洲欧美在线视频| a在线亚洲男人的天堂试看| 九九久久99精品| 人妻精品全国免费视频| 91福利免费| 青草精品视频| 国产精品美乳| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 97se亚洲综合在线天天| 欧美人与牲动交a欧美精品| 2022精品国偷自产免费观看| 日韩不卡高清视频| 2022精品国偷自产免费观看|