999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

在目的論指導下試分析The Art of Ancient Egypt 文本中定語成分的翻譯方法

2018-10-09 11:02:36尹旭
青年文學家 2018年26期

摘 要:在世界大格局之下,古埃及藝術和歷史顯得神秘而宏偉。該書是經過時間檢驗的,英文地道純正,適合作為文本,同時作者是從更廣泛的背景和歷史大格局下翻譯此文本,此文本中富含大量的定語成分包括介詞短語,分詞,定語從句等,在翻譯的過程中以目的論做為翻譯前提,采用拆譯,合譯,轉換詞性,增譯省譯等翻譯方法。通過對這一現象的分析,可以為更好的了解古埃及的藝術發展打下基礎,解決中文書參差不齊的借鑒方法之一,為中國的藝術學和史學家研究古埃及文化提供參考,同時對于個人翻譯的學習能有一個更深的認識。

關鍵詞:定語成分;目的論;The Art of Ancient Egypt

作者簡介:尹旭(1995.7-),女,漢族,遼寧朝陽人,沈陽師范大學外國語學院17級在讀研究生,碩士學位,研究方向:英語筆譯。

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2018)-26--01

一、定語成分的概念及分類

英文文章或書籍中定語無處不在,定語的英漢翻譯是我們在進行翻譯時不可避免的領域。定語實際是對名詞或代詞起到修飾的作用。在英語中定語成分的形式可以由形容詞,分詞,介詞短語,定語從句來充當,在翻譯就要考慮到不同的翻譯方法。在英語中定語成分的修飾層面上,還分為單一修飾成分和多種修飾成分,就要考慮邏輯關系和對應的修飾對象。

二、目的論理論解讀

漢斯·弗米爾(Vermeer)提出了目的論,將翻譯研究從原文中心論的束縛中擺脫出來。其中包括四個原則:目的原則,連貫性原則,忠實原則,忠誠原則。也就是說要考慮目標讀者的理解程度,采用合適的翻譯方法。目的論旨在達到一種效果,那就是源語對讀者產生的效果與目標語對讀者產生的效果相一致。

三、適用于目的論下定語成分的例子及翻譯方法

由于 The Art of Ancient Egypt這類藝術歷史文本中需要盡可能還原事情的真相和背景,但由于專業性極高不利于讀者理解,因此在翻譯的過程中遵循目的原則,盡可能使讀者容易理解與接受。比如At Abydos an area known as cemetery U which was already in use during the Naqada I and II periods, also contains increasingly elaborate brick tombs from the end of the Predynastic Period.阿比多斯地區著名的U型墓地從前王朝末期開始,墓葬中也逐漸出現做工精美的磚墓,這一U型墓地在涅迦達I和II時期就已經開始使用。這句話中的定語成分是由定語從句充當的,主句是an area also contains increasingly elaborate brick tombs from the end of the Predynastic Period. which后引導的句子都是在修飾cemetery U,翻譯時需要采用拆譯的方式將長的修飾語變成短句,降低理解難度。除了單一定語修飾成分,多重定語修飾成分也是翻譯難點。比如The theme of conquest is repeated in the lowest register, where the king, now in the form of a bull, attacks a walled and fortified town, only part of whose perimeter is shown, and tramples on the naked body of one of its inhabitants. 征服的主題在最下欄中再度出現,國王正以一頭公牛的樣子踐踏一個裸體的居民,并且攻擊一個有著圍墻和設防的城市,然而受到攻擊的城市只有部分防御帶在調色板上可見。兩個并列的過去分詞修飾town,同時town的后面還有一個定語從句,翻譯采用了順譯和增譯,增加了動詞有著,避免了翻譯腔將被動改為了主動,符合中國讀者的閱讀習慣,同時在做到了基本忠實原文。

四、總結

歷史類英文進行翻譯時既需要忠實原文也需要考慮讀者的接受程度,所以對應的翻譯方法也不是唯一的,想要翻好基本的語法成分分析是極其必要的,只有把成分明確才能進一步分析內部邏輯結構,整理歸類得出個人的翻譯方法和心得。

參考文獻:

[1]Nida Eugene A. (1964). Toward a Science of Translation: With special reference to principles and procedures involved in bible translating. Leiden:Brill, 55, 321-326.

[2]Nord Chrestiane. (2001). Translating as a purposeful activity: Shanghai foreign language education press, 49.

主站蜘蛛池模板: 亚洲无线国产观看| 国产精品一区不卡| 国产精品亚洲一区二区三区z| 国产永久在线视频| 污网站免费在线观看| 911亚洲精品| 97精品伊人久久大香线蕉| 欧类av怡春院| 国产精品林美惠子在线观看| 亚洲第一黄色网址| 欧美国产精品不卡在线观看| 国产精品永久在线| 国产永久免费视频m3u8| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 特级做a爰片毛片免费69| 久久亚洲日本不卡一区二区| 亚洲最大综合网| 91口爆吞精国产对白第三集| 精品一區二區久久久久久久網站| 中文字幕无码av专区久久| 曰韩人妻一区二区三区| 黄色网站不卡无码| 免费不卡视频| 久久永久免费人妻精品| 99国产在线视频| 国产波多野结衣中文在线播放 | 性视频久久| 国产最新无码专区在线| 成人蜜桃网| 亚洲精品国产首次亮相| 啊嗯不日本网站| 在线无码av一区二区三区| 中国特黄美女一级视频| 国产欧美日韩精品第二区| 一本大道无码日韩精品影视| 久久9966精品国产免费| 欧美日韩精品综合在线一区| 国产福利小视频高清在线观看| 日韩欧美在线观看| 亚洲高清日韩heyzo| 国产特级毛片aaaaaa| 久久无码av一区二区三区| 日韩一级毛一欧美一国产| 老司国产精品视频91| 性69交片免费看| 色视频国产| 天天躁狠狠躁| 亚洲第一视频网| 在线播放国产一区| 国产女同自拍视频| 欧美成人午夜视频免看| 中文字幕亚洲电影| 一本久道热中字伊人| 91青青在线视频| 波多野吉衣一区二区三区av| 国产亚洲高清在线精品99| 真实国产乱子伦视频| 国产无码网站在线观看| 国产网友愉拍精品视频| 欧美在线一级片| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 亚洲一区第一页| 亚洲 成人国产| 久久婷婷国产综合尤物精品| 免费看黄片一区二区三区| 国产成人综合亚洲欧美在| 久青草国产高清在线视频| 亚洲福利一区二区三区| 永久天堂网Av| 亚洲三级a| 69综合网| 久久婷婷五月综合97色| 中国特黄美女一级视频| 天天做天天爱天天爽综合区| 中文字幕色在线| 欧美第一页在线| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 亚洲第一黄片大全| 人人爽人人爽人人片| 国产日本视频91| 无码内射中文字幕岛国片| 久久精品国产电影|