閆雨萌
摘要;“撩妹”一詞的高頻出現(xiàn),豐富了自身的表達(dá)方式同時(shí),持續(xù)以各種方式引起人們的關(guān)注。本文通過對(duì)“撩妹”一詞意義的解讀,追溯“撩妹”的起源,通過與方言的對(duì)比揭示出“撩妹”的語義演變的規(guī)律的同時(shí),解釋了“撩妹”規(guī)范使用的方式,旨在通過本文解釋了“撩妹”這種語言現(xiàn)象究竟為什么會(huì)存在、會(huì)走紅,從而讓讀者對(duì)此類網(wǎng)絡(luò)流行語如何規(guī)范的流傳下去有一個(gè)初步的認(rèn)識(shí),以便更深刻的認(rèn)識(shí)漢語和發(fā)現(xiàn)漢語自身的內(nèi)在規(guī)律。
關(guān)鍵詞:撩妹;規(guī)范;語義;網(wǎng)絡(luò)
一、“撩”與“撩妹”的意義
查詢《現(xiàn)代漢語詞典》(第七版)可知,“撩”是一個(gè)多音字也是個(gè)多義詞,共有三個(gè)讀音:
1.“l(fā)iāo”:動(dòng)詞。①把東西垂下的部分掀起來:撩起簾子。②用手舀水由下往上甩出去:先撩些水然后再掃地。2.“l(fā)iáo”:動(dòng)詞,撩撥:一番話撩得他動(dòng)心了。3.“l(fā)iào”:同“撂”,動(dòng)詞。①放;擱:事兒撂下半個(gè)月了。②弄倒:一下子把對(duì)手撂倒在地上。③拋;扔:別把我們撂在半路不管。從上述三個(gè)詞條對(duì)“撩”的釋可以看出“撩”是動(dòng)詞,表示一種動(dòng)作行為,有“A使B動(dòng)”的意思,比如心動(dòng)或是讓物體位置上發(fā)生移動(dòng)。其中A是動(dòng)作的發(fā)出者(施事),B是動(dòng)作的承受者(受事),具有一定的處置意味。
與“撩”的語音語義相對(duì)應(yīng),“撩妹”一詞的讀音應(yīng)該讀陽平的“l(fā)iáo”,含有“撩逗”“撩撥”“挑逗”的意思?!傲妹谩笔怯蓜?dòng)詞性語素“撩”與名詞“妹”組成的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),前頭起支配作用的部分是動(dòng)語,表示動(dòng)作行為;后頭被動(dòng)作支配的部分是賓語,表示做什么,是什么。其中“妹”泛指年輕漂亮的女子?!傲妹谩鳖櫭剂x是指故意通過一些行為讓女孩內(nèi)心泛起波瀾,以此獲得女孩子的青睞,來博得芳心的過程。由此可以看出“撩妹”一詞語義是從“撩”這一詞發(fā)展過來的。
二、“撩妹”的源起
2016年春季,一部叫《太陽的后裔》的韓劇在中國掀起了一陣熱潮,自開播以來與其有關(guān)話題接連不斷,受到大眾特別是年輕一代的廣泛關(guān)注。劇中由宋鐘基飾演的柳時(shí)鎮(zhèn)豐神俊朗、成熟幽默,劇中他與宋慧喬飾演的女主角機(jī)智風(fēng)趣的對(duì)話,讓劇中女主角怦然心動(dòng)的同時(shí)也撥動(dòng)著廣大女性觀眾的心弦。劇中有一個(gè)片段是“撩妹”一詞的發(fā)酵點(diǎn),也將“撩妹”一詞的含義演繹到了極致,男主在女主撥打報(bào)警電話的瞬間將女主手機(jī)向空中撥出并徒手接住的動(dòng)作干凈利落的帥氣,這個(gè)場景被冠以“會(huì)撩妹”之名并被做成各種動(dòng)圖、視頻在各大社交媒體上傳播。自此宋鐘基眼神中的深情款款是“撩”,一本正經(jīng)的說情話是“撩”,與劇中女主角暖心的互動(dòng)也是“撩”,這使得演員宋仲基成功晉升為新一代的國民老公,人送外號(hào)“宋會(huì)撩”,也讓“撩妹”一詞帶著劇中極強(qiáng)的畫面感瞬間火爆整個(gè)網(wǎng)絡(luò)。這便是“撩妹”火爆網(wǎng)絡(luò)的浪漫源起。
三、“撩妹”的語義演變
其實(shí)“撩妹”一詞并不是一個(gè)前無古人的創(chuàng)新詞語,它本身方言色彩濃厚,客家語、粵語都有這一說法,如“撩細(xì)妹”、“撩妹子人”等,如:梅州男子吹口哨撩細(xì)妹被打斷肋骨。(興寧新聞網(wǎng))在贛語東部撫州地區(qū)使用頻率很高,是撫州贛語的常用詞。東北話中的“撩哧”“撩騷”也有“挑逗”的意思,而“撩哧”一詞在東北話中的原義中含有男性對(duì)女性在語言或肢體上的挑逗與不尊重的意思,在很多時(shí)候被看做是貶義詞,如:在東北,有一種挑逗,叫撩哧?。ㄋ押侣劊┑蔷W(wǎng)絡(luò)流行語“撩妹”的意義似乎發(fā)生了很大的改變?!傲妹谩币辉~是隨著韓劇《太陽的后裔》的播出走紅以后,它所代表的意思是劇中男主在表達(dá)感情時(shí)讓女主感到儼然心動(dòng)的過程,他所運(yùn)用語言的幽默風(fēng)趣,所做動(dòng)作的溫柔體貼。在這里,它沒有了東北話里的貶義,而被賦予了新的意義。如:帥出新高度!李易峰眼神有戲花式撩妹。(娛樂大視野)從網(wǎng)民們大量使用這一詞的語言分布環(huán)境中可以看出,“撩妹”一詞的感情色彩中的一些貶義有的已經(jīng)轉(zhuǎn)化為了中性,甚至已經(jīng)被作為褒義詞而使用了?!傲妹谩币辉~意義中的“挑逗,挑撥”義逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)椤绑w貼,細(xì)心,風(fēng)趣幽默,情商高”之義?!傲妹谩币辉~的語義演變也時(shí)詞語本身詞義擴(kuò)大的過程。
現(xiàn)在我們所熟悉的網(wǎng)絡(luò)用語的“撩妹”也不再是專指男性的詞語,也可以指代女性。如:臺(tái)灣偶像劇《愛上哥們》女主賴雅妍實(shí)力撩妹,與男主曖昧互動(dòng)。(新華網(wǎng))從“撩妹”一詞衍生出其他如“撩哥”“撩弟”“撩漢”等詞語,其動(dòng)作的發(fā)出者不再指男性,女性也可以稱為動(dòng)作行為的發(fā)出者。如:分不清這些車標(biāo)的女孩子還怎么撩漢。(hao360汽車之家)這也從另一方面折射出當(dāng)今社會(huì)女性地位的變化,及社會(huì)對(duì)女性重視度的提升。
四、關(guān)于“撩妹”的規(guī)范使用
語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,詞匯對(duì)社會(huì)的變化是最敏感的。詞匯規(guī)范的一個(gè)重點(diǎn)便是針對(duì)從語言變體中吸收的詞語進(jìn)行規(guī)范,在這方面要注意考慮一個(gè)詞在普通話中有無存在的必要,是否是人們普遍使用的,意義是否明確,是否易被人們理解和接受。“撩妹”也是一個(gè)體現(xiàn)社會(huì)文化變遷的詞語,它的存在豐富了人們書面語和口語的表達(dá),為人們普遍的運(yùn)用,并沒有脫離語言發(fā)展的軌道,符合語言符號(hào)的發(fā)展規(guī)律?!傲妹谩币辉~流行于網(wǎng)絡(luò),有著流傳范圍廣,傳播速度快、使用人群廣闊等特點(diǎn),打開網(wǎng)頁搜索“撩妹”一詞,與之有關(guān)的網(wǎng)頁和新聞比比皆是,人們已經(jīng)逐漸接受了“撩妹”令人心潮澎湃的意義,并把“撩妹”吸收到日常交際中,這便是對(duì)“撩妹”的發(fā)展。雖然也會(huì)在某種程度上導(dǎo)致用詞現(xiàn)象的混亂以及詞義的混亂,給中小學(xué)生的認(rèn)知帶來誤區(qū),給詞典的收錄和編纂工作帶來一定的影響,但并沒有對(duì)漢語造成污染,不像“屌絲”這樣的詞要注意使用場合和對(duì)象且內(nèi)涵較為低俗易對(duì)漢語造成污染。
語言是不斷發(fā)展的,規(guī)范并非永久不變的?!傲妹谩笔巧鐣?huì)方言的一部分,它流行于網(wǎng)絡(luò)的特點(diǎn),使它突破了語言環(huán)境和語法的限制,在使用時(shí)常常更加隨意。而我們對(duì)“撩妹”用法的認(rèn)識(shí)都是來源于對(duì)社會(huì)大眾約定俗成用法的總結(jié),鄒韶華先生認(rèn)為:“語言規(guī)范的根本原則不是理性原則,而是習(xí)性原則,習(xí)性原則是相對(duì)于理性原則而言的,習(xí)性原則是客觀的。”習(xí)性原則無疑是以社會(huì)約定俗成的程度為標(biāo)準(zhǔn),這是語言演變的一大動(dòng)力之一,社會(huì)大眾的選擇集中了大眾的智慧,一定有它存在的道理。從中我們可以看出社會(huì)大眾的力量深深影響著這類流行語的演變,所以這便要求我們?cè)谑褂弥T如“撩妹”這類的詞語時(shí),注意詞語本身的意義,在合適的語境中應(yīng)用,從而形成相對(duì)正確的語用習(xí)慣。“撩妹”一詞正在經(jīng)歷一個(gè)屬于它自己的“習(xí)非成是”的過程。
網(wǎng)絡(luò)流行語大多都有其壽命,有些網(wǎng)絡(luò)流行語會(huì)隨著時(shí)間的推演而逐漸淡出人們的視線,而有些也會(huì)逐漸被人們所接受,被收入普通話中。“撩妹”要想進(jìn)入普通話,還需要經(jīng)歷一個(gè)漫長的演變過程,在這當(dāng)中匡謬正誤就顯得尤為重要,這也需要全社會(huì)共同努力,為“撩妹”一詞找到準(zhǔn)確的定位,的重要意義不止于這一個(gè)詞,這類的網(wǎng)絡(luò)流行語都將會(huì)受到或多或少的影響,這也是使我們的現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)能永葆青春活力與勃勃生機(jī)的一個(gè)重要的契機(jī)。
五、結(jié)語
自從“撩妹”一詞大火之后,每天關(guān)于“撩妹”的話題鋪天蓋地,充斥著我們的感官,不僅是在網(wǎng)絡(luò)生活中,在日常生活中也是隨處可見,各種報(bào)紙和雜志也不斷刷新著“撩妹”一詞的曝光率,這使得“撩妹”的熱度一直居高不下。但大眾對(duì)于“撩妹”一詞的認(rèn)識(shí)還是各不相同的,這也符合認(rèn)知的一般規(guī)律,知名演員胡歌在接受采訪的時(shí)候就曾經(jīng)說過,生活中他不喜歡“撩妹”這個(gè)詞,他認(rèn)為“撩妹”是對(duì)女性的極大不尊重。可見,大眾還未完全適應(yīng)“撩妹”的用法,“撩妹”在這條“習(xí)慣成自然”的道路上還有很長的路要走。
參考文獻(xiàn):
[1]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2007.
[2]呂叔湘.語法研究入門[M].北京:商務(wù)印書館,1999.
[3]張斌.現(xiàn)代漢語語法十講[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2005.
[4]中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第七版)[Z].北京:商務(wù)印書館,2016.
[5]鄒韶華.論規(guī)范的理性原則和習(xí)性原則[J].語言文字應(yīng)用,2004(1).
[6]鄒韶華.語法規(guī)范瑣議[J].語文建設(shè),1991(10).