陳思
摘 要:隨著經(jīng)濟全球化進程的不斷加深,世界各國的交流與合作日益頻繁。習(xí)近平總書記根據(jù)時代形勢繼續(xù)深化改革,不斷思索有效的區(qū)域合作方式,提出了“一帶一路”的倡議構(gòu)思,希望通過“一帶一路”倡議促進我國與世界各國的合作與交流,實現(xiàn)共同繁榮與發(fā)展。為切實推進“一帶一路”倡議的實施,高水平的外貿(mào)翻譯人才必不可少。本文論述了“一帶一路”倡議背景下外貿(mào)翻譯人才重要性與緊缺性以及當(dāng)前我國對外貿(mào)翻譯人才的需求特征,并研究了當(dāng)前外貿(mào)翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀以及一些可行的對策。
關(guān)鍵詞:“一帶一路” 外貿(mào)翻譯人才培養(yǎng) 創(chuàng)新型人才 外語教學(xué)改革
中圖分類號:F069 文獻標識碼:A 文章編號:2096-0298(2018)06(b)-191-02
“一帶一路”可分為“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”兩部分,覆蓋范圍極其廣泛,東面與東亞經(jīng)濟圈相連,西面與歐洲經(jīng)濟圈相接,將東南亞、南亞、西亞、中亞以及東非等60多個國家相連通,是我國對外開放的進一步深入,滿足了沿線國家的發(fā)展需求,同時也為我國的經(jīng)濟發(fā)展帶來了重大的機遇與挑戰(zhàn)。語言是世界各國溝通的橋梁,“一帶一路”倡議覆蓋的國家數(shù)量眾多,各地的風(fēng)土人情不一,政治與文化信仰有著很大差異,這需要一批優(yōu)秀的外貿(mào)翻譯人才,掌握相應(yīng)的外語知識以及“一帶一路”沿線國家的風(fēng)俗。我國高校作為人才培養(yǎng)基地,需要與時俱進,不斷改進人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)出符合國家戰(zhàn)略要求的合格人才。……