方叔季 方華
一、辭格的綜合運用
綜觀《圍城》,我們幾乎可以找到目前所知的每一種辭格恰當運用的例子,現擇其較為典型的幾種表述:
1、比喻——通常認為比喻的辭格,目的是把陌生的東西變成熟悉的東西,抽象的事理具體形象化。錢先生認為“不同之處愈多愈大,則相同處愈有烘托;分得愈遠,則合得愈出人意表,比喻就愈新穎”,他甚至認為“比喻是文學語言的根本”。分析起來,《圍城》中的比喻具有如下特征:
(1)本喻體間差異大,悖逆比喻功能。錢先生在常人一般看不出聯系的兩事物之間,獨具慧眼地找出聯系點,使人覺得新穎而又能夠接受。如錢先生寫唐曉芙的眼睛“……并不頂大,可是靈活溫柔,反襯得許多女人的大眼睛只像政治家講的大話,大而無當……”照理,人的眼睛與政治家的大話之間應無多大聯系,而且“話”之類的東西十分抽象,但先生偏能找到共同之處:“大而無當”,以抽象比具體,反襯出唐小姐眼睛的可愛。
(2)對某些經典比喻重新詮釋,褒貶逆轉。所謂經典比喻,是指前人已經造出,對于比喻特定對象而為后人普遍接受的,意義與功用具有相對穩定性的比喻句。如“以后飛機(日本鬼子的)接連光顧,大有絕世佳人一顧傾城,再顧傾國的風度”,眾所周知,“傾國傾城”是專指美女的,具有褒揚贊美之意,作者卻用來指日本侵略者的飛機,狂轟濫炸,毀滅城市和國家,反倒引起亡國之恨。
2、仿詞——仿詞往往會產生獨特的詼趣,如方鴻漸從張吉明家中看親“逃”到街上后,十分輕松地說了句“我你他(Anita的諧音),咱們沒有‘舉碗齊眉的緣分”。梁鴻孟光“舉案齊眉”的說法,被仿成了“舉碗齊眉”,一字之差意思殊異:前者是夫妻相親相愛相敬的表現,后者至多只是勉強湊合,同鍋共食的象征。
3、反論與反諷——反論,意思是似非而是的論點,似非而是的雋語,此類妙語看似有悖常理,卻又在情理之中。方鴻漸在蘇小姐家中聞著沈太太身上難聞的氣味,心想“這真是法國新回來的女人,把巴黎大菜場的臭味交響曲帶到中國來了,自己在巴黎從來沒有遇見過她,今天偏避免不了,可見巴黎太大而天下太小?!弊髡哌@樣說,是巴黎的惡俗惡味,由沈太太這個粗俗的女人帶到中國,所以是“大”;而在蘇家這個狹小的空間遇到最不愿見到的女人,可見天下又這么“小”。反諷,最顯著的特征,即言非所指,也就是一個陳述的實際內涵與它表明的意義相矛盾,而產生如瑞恰茲所言之“對立物的均衡”的效果,常常表現為正話反說,或反話正說。趙辛楣說“方先生昨天去得遲,今天來得早,想是上銀行辦公養成的習慣,勤勉可嘉,佩服佩服”。其中的嘲諷意味顯而易見,顯示了趙辛楣居高臨下的陰暗晦澀的心理。
此外,諧音、夸張、雙關、比擬、反語、借代等一些辭格,錢先生均能駕輕就熟,“手到擒來”,使《圍城》幾乎成了修辭學的最好注腳。
二、幽默諷刺的語言風格
有人評價《圍城》這部小說時說“幽默是這部小說的顯著特色和最迷人之處,它來自洞見、智慧、學識、才華及一種觀賞的情趣”。錢先生的幽默具有引人深思的藝術魅力是怎樣產生的呢?其幽默的產生主要有如下特征:
1、故意夸大事物的矛盾,產生一種“事與愿違”的效果。方鴻漸與鮑小姐到西貢上一家西餐館,作者寫道“沒有一樣東西可口:上來的湯是涼的,冰淇淋倒是熱的……除醋以外,面包、牛油、紅酒無一不酸”,這里該熱的不熱,該冷的不冷,該酸的不酸,就是夸大事物的矛盾,與客人的愿望正好相反。
2、“別有用心”的“析”字。一個詞原本放在句子里沒有什么超乎尋常的意義,可是,錢先生偏要提出來,作一番辨析,從而產生新的令人發笑而引人深思的意義。錢先生對“中立”一詞,別有高論:“中概不能中,立也根本立不住,結果這‘中立變成了只求在中國有個立足之地,此外,全讓給日本人”,歐美國家只求本國在中國的利益,根本不會顧及“并肩作戰”的中國朋友。讀者在品味作者的幽默之余,勢必會感到國力衰微的沉重。
3、利用模仿或諧音產生幽默。我們在日常生活中,常會遇到甲模仿乙,則無論是仿聲還是仿形,都會令人發笑。錢先生除了利用這些外,還引進外語單詞的音和義。如張吉民愛賣弄,總喜歡在中文里夾些無謂的單詞,“他說‘very well二字,聲音活像小洋狗在咕嚕——‘vurrywul”,其他如“約翰?!甁ohn bull一味吹牛,山姆大叔(Uncle Sam)原來只是冰山(Uncle Sham),不是泰山”,這里都是利用兩個單詞讀音相近,而意義不同來進行分析,幽默便產生。
《圍城》的語言藝術,無論是形式,還是內容,都究之不盡,研之不竭,無論怎樣去寫均只是片面的,甚至是膚淺的看法。
方叔季,方華,湖南臨湘市第二中學教師。